Spanish Translation Blog: Spanish Translation US » 2009 » July
Home » July 2009

Archive for: July, 2009

The Futures of Spanish and English

July 29, 2009 2 Comments »

A few years ago, the findings of a study were released that set off a bit of an uproar in the United States. The study contended that as of July 1st, 2050, the United States will have more Spanish speakers than any other country in the world. More than Mexico, more than Colombia, more than […]

The Most Translated Author of All Time

July 21, 2009 6 Comments »

It is generally accepted that the Bible is the most widely translated book of all time. But what author has had the most work translated? Some will credit the Apostle Paul, who is believed to have penned many of the books in the Christian Bible. Others, including the Guiness Book of World Records, give that […]

The Never-ending Cycle of Life

July 17, 2009 3 Comments »

“Finnegan’s Wake” is a ballad from around 1850 and is in the traditional Irish folk song style. It is most famous for being the foundation of James Joyce’s masterpiece of the same name, in which the humorous resurrection of Tim Finnegan is symbolic of the never-ending cycle of life (a typical Celtic

English First, Common Sense Second

July 8, 2009 7 Comments »

Does the United States need a national language? Should federal documents and services (driver’s license exams, election ballots, etc.) be provided solely in English, no matter what language the recipient speaks? English advocacy groups in the US, including English First, Speak English and Pro English, are once again

Translation Scandal

The UK Haringey council recently came under fire for unwarranted spending on its translation program after computer records showed that over one third of the translations it deemed necessary and spent tax money on were not read even once. With over fifty million pounds spent on translations annually, government officials be

Spanish Grammar Help

July 2, 2009 3 Comments »

I’ve talked before about the list of glossaries that a friend of mine put together (and which I’m sure she’ll add to in the future). While going through these glossaries, I came across a couple of little grammar problems in Spanish that can be troublesome. The first topic is the use of the personal pronoun