Spanish Translation Blog: Spanish Translation US » 2012 » October
Home » October 2012

Archive for: October, 2012

Let me hold a Dollar!

I was on the phone the other day contacting a client regarding a pending invoice. The company representative asked me this question, accounts payable or receivable? I was stumped, who exactly was I looking for? Do I need to get in touch with my contact and ask this question? Will I sound dim-witted? I pretended […]

Why invest in multilingual website translations?

Although the majority of websites are written in English, many assume that internet users already know English. However, as internet access has become near-universal, a huge untapped market of non English-speaking customers has emerged. For example, the Spanish-speaking market wields about $1 trillion worth of purchasing po

Same files, different languages

As a multilingual translation company, we regularly receive requests to translate into multiple and often very different languages. Although we do a tremendous amount of work to and from Spanish, our clients also regularly request French, Portuguese (both Brazilian and Portuguese), and other European languages. Increasingly

Shop Smarter

Need something translated? You would assume it is a simple process: Just handover the document and the language that you would like it translated into and Whizzamm!! Perfect translated copy appears. Like any other product it helps to ask a few questions before making the purchase. Here are a few questions you should think

To DTP or not to DTP

Desktop publishing (abbreviated DTP) is the creation of print ready materials using various industry standard software to combine and reorganize text and images for creating digital files. Desktop publishing can be used for designing brochures, flyers, posters, logos, letterheads, etc. Depending on your needs, Desktop publ

Guaranteeing a Quality Technical or Scientific Translation

Among the various fields of translation, scientific or technical translation is a difficult task that requires knowledge of the industry and experience translating complex scientific or technical material. Many specialized technical companies choose to assign translations of material to bilingual employees, whom they believ