Home » Trados Fix Document

Posts Tagged ‘Trados Fix Document’

How to Use Keyboard Shortcuts to Save Time

Wednesday, November 12th, 2008

If you are still translating documents on notebook paper or a typewriter then I wish you all the luck in the world, but this post is not for you. may first appear to be more trouble than they’re worth, given that you can navigate through Microsoft Word and just fine with the cursor. And while there are indeed lots of shortcuts that 99% of us will never need, anyone who spends a good amount of time translating or editing can most likely benefit from a few tips.

Microsoft Word
These are the five most basic shortcuts and the ones that I find myself using the most.

CTRL + X — Cut the selected text.
CTRL + C — Copy the selected text.
CTRL + V — Paste the selected text.
CTRL + Z — Undo last action.
CTRL + F — Open window


There are a number of shortcuts built into , TagEditor and as well. These are the ones I get lots of use out of in .

CTRL + ALT + U — Fix document (see previous post Magic)
ALT + Home — Open/Get
ALT + End — Set/Close
ALT + Insert — Copy source.

I really recommend trying out the if you haven’t done so already. If anyone has got any other good shortcuts, feel free to post them!

separator

Trados Fix Document Magic

Monday, September 22nd, 2008

Anyone using is going to break a few tags at some point. It happens. There’s no way around it (that I’ve found), and it can be an extremely frustrating experience. If you are translating with Microsoft Word and you haven’t yet tried to close the segment or done any other operation, you can undo your last action (Ctrl+Z) and hopefully fix it that way.

If you have however tried to use , your best bet is the “Fix Document” command. This is the second to last option in the menu ( Alt+Ctrl+U) and will usually fix small errors and . It finds the damaged tag, repairs it and then takes you back to the beginning of your document. Unfortunately, it is not always so “magical.” If it does not work for you, you can try to copy source and re-translate or try and copy a good tag and paste it over the damaged one.

should not be seen as a failsafe way to , but rather as a first attempt that will sometimes save you a big headache. In my experience, it has worked about 2/3 of the time. So keep it in mind, watch your tags and good luck!

separator

Please contact us today to see how we can make your job easier.
Toll Free: 1 877 255-0717
E-Mail:

Sitemap - ©2006 Spanish Translation US