Home » For the Spanish Translator » The Most Common Misconception about Translating

The Most Common Misconception about Translating

September 8th, 2009 by justinb

funny translation

People with little to no experience with a foreign language often assume that the process of translating is just replacing word A (source language) with word B (target language). This is how the most primitive machine translations functioned, subsequently butchering even the simplest of sentences:

Original

I am before I travel to Mexico.

Translation:

Soy estudiando Español antes de Viajo hasta México.

So after thoroughly confusing anyone you’re attempting to communicate with, one begins to realize that there are a LOT of factors that can complicate a translation. Things like verb tenses, phrasal verbs, slang and regionalisms will all throw the simple “find and replace” method out of whack.

The worst part about these mistakes is that they can happen to even seasoned translators after too much work.  So just remember that it’s never as easy as it seems!

Tags: , , , ,

One Response to “The Most Common Misconception about Translating”

  1. News Photography – 7 Tips To Make It Happen! « WETONG Blog Says:

    [...] Spanish Translation Blog: Spanish Translation US » Blog Archive … [...]

Leave a Reply

Please contact us today to see how we can make your job easier.
Toll Free: 1 877 255-0717
E-Mail:

Sitemap - ©2006 Spanish Translation US