<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Spanish Translation Blog: Spanish Translation US &#187; Latino</title>
	<atom:link href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/topics/latino/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us</link>
	<description>Resources related to Spanish Translation</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 12:57:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>How to get more business</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/how-to-get-more-business-2011-12-23.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/how-to-get-more-business-2011-12-23.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 23 Dec 2011 15:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sven O</dc:creator>
				<category><![CDATA[About Spanish Translation US]]></category>
		<category><![CDATA[English Language Translation]]></category>
		<category><![CDATA[For Spanish Translation Clients]]></category>
		<category><![CDATA[For the Spanish Translator]]></category>
		<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Language Translation]]></category>
		<category><![CDATA[adwords]]></category>
		<category><![CDATA[e-mail campaigns]]></category>
		<category><![CDATA[e-mails]]></category>
		<category><![CDATA[online visibility]]></category>
		<category><![CDATA[phone]]></category>
		<category><![CDATA[SEO]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=2384</guid>
		<description><![CDATA[It is extremely difficult these days to get recurrent or additional clients to buy more translations. In this blog I will mention a few methods that either the Account Manager or the Marketing/Sales Department can perform in order to receive more translation requests from recurrent clients or new prospects. Obviously it is the responsibility of the [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2011/12/Blog-December-15-2011-11.png"><img class="alignleft size-medium wp-image-2391" title="Blog December 15 2011 1" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2011/12/Blog-December-15-2011-11-300x194.png" alt="" width="209" height="150" /></a>It is extremely difficult these days to get recurrent or additional clients to buy more translations. In this blog I will mention a few methods that either the <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/account-manager" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with account manager">Account Manager</a> or the Marketing/Sales Department can perform in order to receive more <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translation" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Translation">translation</a> requests from recurrent clients or new prospects.</p>
<p>Obviously it is the responsibility of the Account Manager to fuel the relationship by keeping a fluid communication with a client either by <strong><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/e-mails" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with e-mails">e-mails</a></strong> or <strong><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/phone" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with phone">phone</a>. </strong>In this regard, it is important to find out what your client actually prefers, whether it be phone call or e-mail, as some do not want to be called.</p>
<p>Besides following up on a regular basis (i.e. a planned Customer Service), it is also important to have your recurrent clients included in several <strong><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/e-mail-campaigns" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with e-mail campaigns">e-mail campaigns</a></strong> that offer a certain discount. Make sure only to include recurrent clients that haven´t bought a translation project within at least the last quarter, as you do not want to offer a discount to a client that recently purchased one. These e-mail campaigns are typically executed by the Sales/Marketing and/or IT department. If the discount does not work as a trigger to buy, at least the campaign will help you feed your share-of-mind.</p>
<p>Another way of trying to recover customers, is to <strong>call</strong> them up directly and ask them if they have any translation needs in the near future. This method is a lot more personalized, however you might end up calling them several times, before actually getting in touch with them.</p>
<p><strong><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/online-visibility" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with online visibility">Online visibility</a> </strong>nowadays has become a necessity and not only in one language, but your website should be available into several languages, in order to expand your market share. Obviously the website needs to have informative and competitive contents in order to get your leads to leave their information. However, <strong><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/seo" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with SEO">SEO</a></strong> (Search Engine Optimization) and <strong><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/adwords" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with adwords">Adwords</a></strong> are a must when it comes to positioning your website correctly within the internet jungle. This are all tactics that need cooperation between the Marketing and IT Departments.</p>
<p>At the end of the day, it is important to stay positive and to never lose focus. Listen to your clients and make sure their needs are satisfied.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/adwords" title="adwords" rel="tag">adwords</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/e-mail-campaigns" title="e-mail campaigns" rel="tag">e-mail campaigns</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/e-mails" title="e-mails" rel="tag">e-mails</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/online-visibility" title="online visibility" rel="tag">online visibility</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/phone" title="phone" rel="tag">phone</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/seo" title="SEO" rel="tag">SEO</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/how-to-get-more-business-2011-12-23.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Subtitling.</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/subtitling-2011-09-20.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/subtitling-2011-09-20.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Sep 2011 13:41:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Kurt M</dc:creator>
				<category><![CDATA[About Spanish Translation US]]></category>
		<category><![CDATA[For Spanish Translation Clients]]></category>
		<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Language Translation]]></category>
		<category><![CDATA[dubbing]]></category>
		<category><![CDATA[subtitles]]></category>
		<category><![CDATA[translators]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=2072</guid>
		<description><![CDATA[&#160; Subtitling is one option whenever the source language (original narration) is in a language other than the target audience’s language. Clients typically choose subtitling for media distribution and for broadcasting. In the US, many times subtitling is used for national broadcasting to reach a broader audience. First off, when deciding whether or not subtitling [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&nbsp;</p>
<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2011/09/mpc-storm-codec4.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-2081" title="mpc-storm-codec" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2011/09/mpc-storm-codec4-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a></p>
<p>Subtitling is one option whenever the source language (original narration) is in a language other than the target audience’s language.</p>
<p>Clients typically choose subtitling for media distribution and for broadcasting.</p>
<p>In the US, many times subtitling is used for national broadcasting to reach a broader audience.</p>
<p>First off, when deciding whether or not subtitling is suitable for programming, you must understand your audience.</p>
<p>In this regard, keep in mind that many countries prefer <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/subtitles" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with subtitles">subtitles</a> over <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/dubbing" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with dubbing">dubbing</a>.</p>
<p>If your client is creating a media disc for distribution, and you are already <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/planning" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with planning">planning</a> on doing voice dubbing, it is recommendable to also include subtitles in the menu, as many viewers prefer this option, especially the deaf and hard of hearing.</p>
<p>Your provider should have the capability to accurately translate and subtitle your programming, delivering the service in various languages directly to DVD and Blu-ray authoring systems, and even to NLE systems. This will secure an accurate delivery of your message to any audience around the world.</p>
<p>Trusted Translations, Inc. uses only the best <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translators" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with translators">translators</a> and subtitlers available, who are always not only native speakers of the target language but also perfectly fluent in the source language.</p>
<p>It takes a lot longer to read than to listen, therefore each <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translation" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Translation">translation</a> is carefully edited, providing a comfortable reading speed for the viewer while maintaining the meaning and impact of the video. Proper names, technical jargon, and industry terms are researched to ensure proper spelling and undertone.</p>
<p>Trusted Translations, Inc. has the aptitude to take personalized approach to you and your product and deliver a satisfactory final project.</p>
<p>&nbsp;</p>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/dubbing" title="dubbing" rel="tag">dubbing</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/subtitles" title="subtitles" rel="tag">subtitles</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translators" title="translators" rel="tag">translators</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/subtitling-2011-09-20.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What is DTP in the Translation Industry?</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/what-is-dtp-in-the-translation-industry-2011-08-19.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/what-is-dtp-in-the-translation-industry-2011-08-19.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 19 Aug 2011 18:29:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sven O</dc:creator>
				<category><![CDATA[About Spanish Translation US]]></category>
		<category><![CDATA[English Language Translation]]></category>
		<category><![CDATA[For the Spanish Translator]]></category>
		<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Language Translation]]></category>
		<category><![CDATA[account manager]]></category>
		<category><![CDATA[Desktop publishing]]></category>
		<category><![CDATA[DTP]]></category>
		<category><![CDATA[Manual]]></category>
		<category><![CDATA[translation agency]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1971</guid>
		<description><![CDATA[Have you ever contacted a Translation Agency to get a quote for a translation project and the Account Manager started mentioning DTP costs besides the cost per word? What does DTP stand for and when is this Service actually necessary? DTP stands for Desktop Publishing and it refers to the creation of documents using page [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2011/08/DTP-1.png"><img class="alignleft size-full wp-image-1976" title="DTP 1" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2011/08/DTP-1.png" alt="" width="150" height="147" /></a>Have you ever contacted a <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translation" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Translation">Translation</a> Agency to get a quote for a <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translation" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Translation">translation</a> project and the <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/account-manager" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with account manager">Account Manager</a> started mentioning <strong><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/dtp" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with DTP">DTP</a></strong> costs besides the cost per word? What does <strong>DTP</strong> stand for and when is this Service actually necessary?</p>
<p><strong>DTP</strong> stands for <strong><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/desktop-publishing" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Desktop publishing">Desktop Publishing</a></strong> and it refers to the creation of documents using page layout software. Typically, this includes the combining and rearranging of text and imagery (in case there are any images) through computer software, using <strong>Fonts</strong> and <strong>Graphics</strong> of your choice, to produce documents such as Newsletters, Brochures, Manuals, Slide shows, Books, etc.</p>
<p>In today´s business world there are many different types of documents used, such as in the following formats: <strong>Word, Excel, Power point, Pdf, Adobe InDesign, Adobe FrameMaker, Adobe PageMaker, Adobe Illustrator, CorelDRAW, Corel Ventura, QuarkXPress </strong>and many more.</p>
<p>When a prospect contacts a <strong><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translation-agency" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with translation agency">Translation Agency</a></strong> to receive a quote for a certain document, any Account Manager typically will ask for the source file, which is the document in which the text had originally been created in. This is important, so that the document does not have to be recreated, which can be very expensive sometimes, depending obviously on the format used.</p>
<p>In a specific example: the prospect has a <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/manual" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Manual">Manual</a> of Industrial Machinery and would like that <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/manual" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Manual">Manual</a> translated from English into Latin American Spanish, as the prospect would like to penetrate the Latin American Market. The <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/manual" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Manual">Manual</a> itself is in an <strong>Adobe InDesign</strong> format. In order to keep the DTP cost as low as possible, and to assure that the translated Manual looks as similar as possible to the original English Manual, the prospect would have to send the Account Manager the source <strong>InDesign</strong> file/s, all <strong>Fonts</strong> and <strong>Links</strong> to the Images that are contained within the Manual.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/account-manager" title="account manager" rel="tag">account manager</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/desktop-publishing" title="Desktop publishing" rel="tag">Desktop publishing</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/dtp" title="DTP" rel="tag">DTP</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/manual" title="Manual" rel="tag">Manual</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translation-agency" title="translation agency" rel="tag">translation agency</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/what-is-dtp-in-the-translation-industry-2011-08-19.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Multitasking is a bad habit and how to overcome it</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/multitasking-is-a-bad-habit-and-how-to-overcome-it-2011-07-29.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/multitasking-is-a-bad-habit-and-how-to-overcome-it-2011-07-29.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Jul 2011 20:54:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Sven O</dc:creator>
				<category><![CDATA[About Spanish Translation US]]></category>
		<category><![CDATA[English Language Translation]]></category>
		<category><![CDATA[For Spanish Translation Clients]]></category>
		<category><![CDATA[For the Spanish Translator]]></category>
		<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Language Translation]]></category>
		<category><![CDATA[account manager]]></category>
		<category><![CDATA[allocating]]></category>
		<category><![CDATA[monitoring]]></category>
		<category><![CDATA[multitasking]]></category>
		<category><![CDATA[organizing]]></category>
		<category><![CDATA[planning]]></category>
		<category><![CDATA[scheduling]]></category>
		<category><![CDATA[setting goals]]></category>
		<category><![CDATA[time management]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1891</guid>
		<description><![CDATA[Being an Account Manager in the Translation Service Industry can be a very stressful job at times. It involves not only being involved in the entire Sales process, but also making sure that the Project Manager has sufficient information regarding the scope of the translation project, following up on clients by phone and e-mail, issuing [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2011/07/Overworked-3.png"><img class="alignleft size-full wp-image-1899" title="Overworked 3" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2011/07/Overworked-3.png" alt="" width="134" height="131" /></a>Being an <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/account-manager" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with account manager">Account Manager</a> in the <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translation" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Translation">Translation</a> Service Industry can be a very stressful job at times. It involves not only being involved in the entire Sales process, but also making sure that the Project Manager has sufficient information regarding the scope of the <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translation" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Translation">translation</a> project, following up on clients by <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/phone" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with phone">phone</a> and e-mail, issuing Invoices, collecting Invoices and finding new clients.</p>
<p>There are certain peak times in our day, when our responses and follow-ups are very crucial and we have to process many quote requests at the same time, deliver translation projects (sometimes these need to be uploaded in the FTP Server, which can take quite some time), and resolve translation issues, where the client feels there might be some translation quality issues.</p>
<p>During these peak moments, it is very easy for an Account Manager to start <strong><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/multitasking" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with multitasking">multitasking</a></strong> and doing 3 or 4 tasks at the same time and before you know it, you made a mistake. The danger in this is that the human brain cannot focus well, when multitasking, and mistakes are an automatic result in the work output. In addition, people take longer to complete a task, as they are involved in several tasks at the same time. This is where <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/time-management" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with time management">Time Management</a> plays a very important role of how to overcome multitasking.</p>
<p><strong>Time Management</strong> as defined by the free encyclopedia is  &#8220;the act or process of exercising conscious control over the amount of time spent on specific activities, especially to increase efficiency or productivity&#8221;. This means that one´s skills, tools and techniques are used to manage time in order to reach an objective of a certain task or achieve one´s goal.</p>
<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2011/07/Successful-Manager-3.png"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1900" title="Successful Manager 3" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2011/07/Successful-Manager-3-150x150.png" alt="" width="150" height="150" /></a>Before multitasking becomes a bad habit, it is very important to manage time by being able to incorporate the following activities in one´s daily work routine: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/planning" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with planning">planning</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/setting-goals" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with setting goals">setting goals</a>, prioritizing, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/organizing" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with organizing">organizing</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/scheduling" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with scheduling">scheduling</a>, delegating, analyzing time spent, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/monitoring" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with monitoring">monitoring</a> and <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/allocating" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with allocating">allocating</a>.</p>
<p>My experience as an Account Manager, is to learn how to prioritize and set certain goals, so that I am not forced to multitask and hence make mistakes, while I am trying to resolve all of my work issues at the same time.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/account-manager" title="account manager" rel="tag">account manager</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/allocating" title="allocating" rel="tag">allocating</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/monitoring" title="monitoring" rel="tag">monitoring</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/multitasking" title="multitasking" rel="tag">multitasking</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/organizing" title="organizing" rel="tag">organizing</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/planning" title="planning" rel="tag">planning</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/scheduling" title="scheduling" rel="tag">scheduling</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/setting-goals" title="setting goals" rel="tag">setting goals</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/time-management" title="time management" rel="tag">time management</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/multitasking-is-a-bad-habit-and-how-to-overcome-it-2011-07-29.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Manage Your Time Wisely</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/manage-your-time-wisely-2011-07-26.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/manage-your-time-wisely-2011-07-26.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Jul 2011 21:41:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris R</dc:creator>
				<category><![CDATA[About Spanish Translation US]]></category>
		<category><![CDATA[English Language Translation]]></category>
		<category><![CDATA[For Spanish Translation Clients]]></category>
		<category><![CDATA[For the Spanish Translator]]></category>
		<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Language Translation]]></category>
		<category><![CDATA[account management]]></category>
		<category><![CDATA[account manager]]></category>
		<category><![CDATA[time management]]></category>
		<category><![CDATA[translation services]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1910</guid>
		<description><![CDATA[Not sure what your day in the office looks like, but a typical day at the office for me as an account manager at Spanish Translation US revolves around many different things that seem to need my attention all at once. From answering phone calls, to replying to clients’ emails, to completing my daily tasks… [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;"><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2011/07/forn967l1.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1915" title="forn967l" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2011/07/forn967l1.jpg" alt="" width="314" height="400" /></a></p>
<p style="text-align: left;">Not sure what your day in the office looks like, but a typical day at the office for me as an <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/account-manager" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with account manager">account manager</a> at <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-translation" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Spanish Translation">Spanish Translation</a> US revolves around many different things that seem to need my attention all at once. From answering <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/phone" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with phone">phone</a> calls, to replying to clients’ emails, to completing my daily tasks… which believe me are many.  I constantly find myself going back and forth to each of these tasks and often find it challenging to complete one before I am interrupted by something else. With <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/multitasking" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with multitasking">multitasking</a> being such an important part of my daily experience I found the section on <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/time-management" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with time management">time management</a> in Chet Holmes “The Ultimate Sales Machine” to be very helpful and interesting.</p>
<p><strong>Chet’s six tips on Time Management are:</strong></p>
<ul>
<li><strong>Touch It Once:</strong> If you touch it take action and handle that task.  Do not revisit the task.</li>
<li><strong>Make Lists:</strong> Lists help you prioritize and stay focused on your daily tasks.</li>
<li><strong>Plan How Much Time You Will Allocate to Each Task:</strong> This helps you manage your daily tasks and dedicate enough time to accomplish them.</li>
<li><strong>Plan the Day:</strong> Give yourself a time frame on how much time you will dedicate to complete each of the things on your list.</li>
<li><strong>Prioritize:</strong> Always start with your most important and difficult task. As the other guru Brian Tracy says in his book “Stop procrastinating!”. By completing the most difficult task first, you will feel a tremendous sense of control and accomplishment having checked the biggest thing off your list.</li>
<li><strong>Ask Yourself, “Will it hurt me to throw this stuff away?”:</strong> Untidiness hurts your productivity. Studies show that 80% of all filed or stored information is never referred to again. So get rid of it!!</li>
</ul>
<p>I do not have these 6 steps 100% into effect just yet, but I am really working on it. I’m sure that applying these six steps will assist me in completing my daily tasks efficiently. I know they are going to help me manage my time and be more productive on a daily basis. No doubt that I will also help me turn into a happier man!</p>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/account-management" title="account management" rel="tag">account management</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/account-manager" title="account manager" rel="tag">account manager</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/time-management" title="time management" rel="tag">time management</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translation-services" title="translation services" rel="tag">translation services</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/manage-your-time-wisely-2011-07-26.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Awkward: Showing up on time to a Puerto Rican party</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/awkward-showing-up-ontime-puertorican-party-2011-06-24.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/awkward-showing-up-ontime-puertorican-party-2011-06-24.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Jun 2011 18:00:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>John LM</dc:creator>
				<category><![CDATA[About Spanish Translation US]]></category>
		<category><![CDATA[For Spanish Translation Clients]]></category>
		<category><![CDATA[For the Spanish Translator]]></category>
		<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Language Translation]]></category>
		<category><![CDATA[cultural sensitivity]]></category>
		<category><![CDATA[effective translation]]></category>
		<category><![CDATA[effective translations]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic culture]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic Marketing]]></category>
		<category><![CDATA[native translations]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1727</guid>
		<description><![CDATA[Following my last entry, I’m going to start off with some shocking and/or interesting statistics of the ever changing fabric of our American quilt.  While there are many demographics of immigrants and non-native English speakers in the US, this entry will focus primarily on the rapidly growing Hispanic population in the US. Young people 24 [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2011/06/se-habla-espanol1.jpeg"><img class="alignleft size-full wp-image-1730" title="se habla espanol" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2011/06/se-habla-espanol1.jpeg" alt="" width="116" height="54" /></a>Following my last entry, I’m going to start off with some shocking and/or interesting statistics of the ever changing fabric of our American quilt.  While there are many demographics of immigrants and non-native English speakers in the US, this entry will focus primarily on the rapidly growing <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic">Hispanic</a> population in the US.</p>
<ul>
<li>Young people 24 and under represent 35% of all Hispanic online users.  (<a href="http://www.emarketer.com/">Emarketer</a>)</li>
<li>The US <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-market" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic market">Hispanic market</a> that is online has grown from 15.7 million to 20.9 million in the last 5 years alone.  (<a href="http://www.emarketer.com/">Emarketer</a>)</li>
<li>“The 47 million-plus <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-population-in-the-u-s" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic population in the U.S.">Hispanic population in the U.S.</a> accounts for 15% of the total U.S. population and have spending power of $850 billion. (University of Georgia&#8217;s Selig Center for Economic Growth)</li>
<li>From 2000 to 2006, Hispanic purchasing power in the US climbed more than 63%, to $798 billion. (University of Georgia&#8217;s Selig Center for Economic Growth)</li>
<li>Latinos and other minorities were responsible for 85% of US population in the last 10 years (<a href="http://adage.com/">Adage</a>)</li>
</ul>
<p>It’s clear to see that the Hispanic market in the US is nothing to ignore.  There is an ever growing percentage of Americans that are looking for your messages, your products, and your services: in Spanish.  Making this connection isn’t easy, but it’s not as hard as you might think; it’s a learning process.</p>
<p>However, if we’re learning anything at all, it’s that Google translate isn’t going to get us there.  A <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translation" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Translation">translation</a> is not just a <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translation" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Translation">translation</a>; reaching out to the Hispanic market takes more.  It means understanding cultural nuances, sensitivities, humor and colloquialisms. In addition, Spanish phrases and idiomatic expressions are not consistent among all Spanish speaking countries.</p>
<p>Esther Novak, CEO, VanguardComm hits the nail on the head here when she says “Those who are anxious to tap the market but inexperienced at reaching it must not make the easy mistake of &#8220;selling to the Hispanic bloc&#8221; &#8212; the assumption that a Cuban thinks like a Mexican thinks like a Puerto Rican. Each of the 22 Latino nationalities has its own cultural nuances, idioms and assimilation. Businesses need to understand these factors, which include a connection to home country; multi-generational households; mistrust of institutions; a belief in fate; respect for the elderly; the influence of community leaders; the role of faith; and the upholding of tradition, celebrations, humor and cultural icons.”</p>
<p>Here I have a couple examples of a good and bad way to approach the situation:</p>
<p>Here’s a failed attempt by AT&amp;T.</p>
<p>The telecommunications giant AT&amp;T created a series of marketing ads in Puerto Rico where a wife tells her husband to go downstairs and call Mary because they are running late.   Seems innocent enough, right? Oh no!  In Puerto Rico this behavior was seen as offensive, as many wives would never order their husbands in this way nor would they think it’s necessary to call regarding their late arrival.</p>
<p>This campaign proved to be ineffective and failed to resonate with the consumer on a personal and cultural level.   It did not draw on cultural experiences nor connect with the consumer.  Instead the poor translation became distracting and was merely an advertisement gone awry.</p>
<p>Here’s a successful approach by The Home Depot.</p>
<p>When I say successful, I mean excellent.  The Home Depot has successfully integrated a variety of ways to approach the <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-population" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic population">Hispanic population</a>.  They have shown a strong commitment by providing bilingual signage on all of their products, offering bilingual workshops and how-to-clinics, as well as tips and tools on Spanish directed Youtube site.  What’s more, they sponsor Major League Soccer as well as the Mexican National soccer club.  They clearly understand the cultural importance of soccer to their Hispanic clients and show their loyalty by supporting their teams.  By taking this multi-faceted approach The Home Depot is able to connect with their customers not only in Spanish but also to their cultural needs and wants.</p>
<p>Bottom line is this: It is important to address this rapidly growing and changing market in the correct way; not only in their own language but also within the context of their local culture.  Working with a <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translation-agency" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with translation agency">translation agency</a> is an excellent way to bring your message full circle by providing cultural understanding.  They can work with you directly to understand what you are trying to do and figuring out the best ways to approach your translation. Concisely expressing your message in the tone and voice of a native speaker is priceless.</p>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/cultural-sensitivity" title="cultural sensitivity" rel="tag">cultural sensitivity</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/effective-translation" title="effective translation" rel="tag">effective translation</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/effective-translations" title="effective translations" rel="tag">effective translations</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic" title="Hispanic" rel="tag">Hispanic</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-culture" title="Hispanic culture" rel="tag">Hispanic culture</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-marketing" title="Hispanic Marketing" rel="tag">Hispanic Marketing</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/native-translations" title="native translations" rel="tag">native translations</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translation" title="Translation" rel="tag">Translation</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/awkward-showing-up-ontime-puertorican-party-2011-06-24.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Christmas Latino</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/christmas-latino-2011-01-11.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/christmas-latino-2011-01-11.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Jan 2011 14:23:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Latino-Americans]]></category>
		<category><![CDATA[traditional American Christmas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1531</guid>
		<description><![CDATA[The traditional American Christmas is usually celebrated until December 25, which is the official day of celebration. Children wake up as early, even when the day before was a struggle to get out of bed, and run to the Christmas tree to see what gifts Santa brought them. Adults try to sleep a late, but it&#8217;s [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/traditional-american-christmas" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with traditional American Christmas">traditional American Christmas</a> is usually celebrated until December 25, which is the official day of celebration. Children wake up as early, even when the day before was a struggle to get out of bed, and run to the Christmas tree to see what gifts Santa brought them. Adults try to sleep a late, but it&#8217;s impossible. The day is followed by a late lunch or an early dinner and watching sports on television or playing games in the patio.</p>
<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2011/01/0000212380_350.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1533" title="0000212380_350" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2011/01/0000212380_350-300x300.jpg" alt="" width="300" height="300" /></a></p>
<p>Many <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latino-americans" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Latino-Americans">Latino-Americans</a> continue these traditions as they assimilate the culture and get used to their new country. But Latinos closer to their roots tend to consider the 24th just as important as the 25th, or even more so for being the birthday of Jesus. Immigrants adapt these customs with their own, and each family mergers new traditions with those of the country of origin. Far from their home and missing their old ways, they do everything possible to incorporate them by introducing their foods and traditions any way they can, and to make it as close as possible to how it was before, at home, while trying to keep alive the memory of their homeland.</p>
<p>For many in the United States, Christmas is synonymous with gifts, parties and last minute visits to the malls. However, for Latinos this is the time of year where the holiday spirit and New Year atmosphere is what is most important. The majority of Latinos are Catholic, so family and sharing with others becomes very important especially during the holidays celebrations.</p>
<p>Celebrations usually start on December 1, or in some cases the day after Thanksgiving, lasting until January 6, the day of the Epiphany (Three Kings Day). It is a time for sharing,  when the family comes closer together, something very common among Latino families that are usually very big and who try not to separate, especially during the holidays. Thanks to this spirit of unity, many Latinos try to spread their traditions in the areas in which they live and to their neighbors, sometimes making a mixture of the traditions of many countries.</p>
<p>Merry Christmas to all Latinos in the world, especially for those living in the United States and trying to make this union produces something better for all people by spreading their customs and promote family unity.</p>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latino-americans" title="Latino-Americans" rel="tag">Latino-Americans</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/traditional-american-christmas" title="traditional American Christmas" rel="tag">traditional American Christmas</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/christmas-latino-2011-01-11.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hispanic Advertising Agencies</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanic-advertising-agencies-2010-11-26.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanic-advertising-agencies-2010-11-26.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 26 Nov 2010 17:27:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic advertising]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic Advertising Agencies]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic agencies]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic market]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1457</guid>
		<description><![CDATA[This is another business area which is experiencing a booming in the United States. Growth in the Latino population translates into growth of the industry specialized in this area: it&#8217;s an unstoppable trend. The economic strength of Hispanics is generating a growth in the number of advertising agencies focused on this sector. This goes hand in hand with an increased [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>This is another business area which is experiencing a booming in the United States.</p>
<p>Growth in the Latino population translates into growth of the industry specialized in this area: it&#8217;s an unstoppable trend.</p>
<p>The economic strength of Hispanics is generating a growth in the number of advertising agencies focused on this sector. This goes hand in hand with an increased interest from U.S. advertisers to aim part of their budgets to Latino ad campaigns.</p>
<p>As discussed in this <a href="http://www.ahorre.com/negocios/business/mi_negocio_pequeno/publicidad_en_espanol_estados_unidos/">article</a>, written in Spanish, in 2004 the U.S. spent $ 3.091 million on advertisements targeted toward the <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-market" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic market">Hispanic market</a>. This represents a 10.8% increase over 2003, when the total reached 2.790 million, according to figures published by AdAge in its special edition: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic">Hispanic</a> Fact Pack.</p>
<p>Buffagni Paul, president of the Circle Makers of the U.S. Hispanic Market and creative director of the agency Conill &amp; Saatchi (Los Angeles) believes that this success is due to &#8220;market growth and purchasing power.&#8221;</p>
<p>According to data from the Census Bureau, there are 41.3 million Hispanics currently living in the United States, all of whom are potential customers and are part of the fastest growing minority in this country, who have a purchasing power estimated at 600.000 billion.</p>
<p>Houston, San Antonio, New York, Miami and Los Angeles are the main cities chosen by the <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-advertising-agencies" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic Advertising Agencies">Hispanic advertising agencies</a> to open their offices. They have done so both independently and as partnering with some of the big global advertising networks.</p>
<p>Another big market is Miami, where 11 of its advertising agencies are considered to be among the top 50 in the United States.</p>
<p><strong>Digital Advertising Online</strong></p>
<p>Online advertising is another large and fast growing industry in the advertising field.</p>
<p>&#8220;The growth comes at the expense of the agencies that target the main stream market&#8221;, says the newspaper <a href="http://www.laflecha.net/canales/comunicacion/noticias/200505091?_xm=rss">La Flecha</a>.</p>
<p>Online Digital <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-advertising" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic advertising">Hispanic advertising</a> increasingly appeals to Latino agencies. Although advertising agencies in the United States still control half of the turnover, the main stream market faces a tougher competition from <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-agencies" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic agencies">Hispanic agencies</a>, which meet the needs of advertisers who want to connect with that segment of the population.</p>
<p>The growing demand of Hispanic services is helping create new Hispanic digital agencies, as well as the creation of digital departments in existing agencies.</p>
<div id="gt-res-c">
<div id="gt-res-p">
<div id="gt-res-data">
<div id="gt-res-content">
<p><strong><br />
</strong></p>
</div>
</div>
</div>
</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-advertising" title="Hispanic advertising" rel="tag">Hispanic advertising</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-advertising-agencies" title="Hispanic Advertising Agencies" rel="tag">Hispanic Advertising Agencies</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-agencies" title="Hispanic agencies" rel="tag">Hispanic agencies</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-market" title="Hispanic market" rel="tag">Hispanic market</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanic-advertising-agencies-2010-11-26.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Latino Immigrant Rights</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/latino-immigrant-rights-2010-11-08.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/latino-immigrant-rights-2010-11-08.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Nov 2010 16:35:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[immigrant rights]]></category>
		<category><![CDATA[Latino community]]></category>
		<category><![CDATA[Latino immigrants]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1441</guid>
		<description><![CDATA[Latino immigrants feel they have no rights in the U.S. because they are undocumented. This is a situation that occurs constantly, due to the lack of knowledge or information available for Latinos. There is an increasing amount of web sites that publish articles, laws, news, medical information, etc., that may be helpful for Latinos who [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/11/Latino.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1442" title="Latino" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/11/Latino.jpg" alt="" width="167" height="167" /></a><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latino-immigrants" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Latino immigrants">Latino immigrants</a> feel they have no rights in the U.S. because they are undocumented. This is a situation that occurs constantly, due to the lack of knowledge or information available for Latinos.</p>
<p>There is an increasing amount of web sites that publish articles, laws, news, medical information, etc., that may be helpful for Latinos who do not know their rights or need information, or that inform them where to obtain information on more specific topics.</p>
<p>Below is a list of web site that provide useful information regarding the most important issues for Latino immigrants.</p>
<p><a href="http://womenslaw.org/">WomensLaw.org</a> has articles and relevant information about <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/immigrant-rights" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with immigrant rights">immigrant rights</a> and the legal options that exist, including:</p>
<p>• As an immigrant, what are my rights in a situation of domestic violence?</p>
<p>• What I can do if I am in an abusive relationship?</p>
<p>• How I can legalize my status? What are there options?</p>
<p>• Help for HIV / AIDS patients in an abusive relationships in the <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latino-community" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Latino community">Latino community</a>.</p>
<p>The American Diabetes Association provides online information about this disease, as well as links to support groups and legal resources. The site also contains a list of lawyers and legal resources available to Hispanics.</p>
<p>Latinos have the right to receive information and help, but they also have a moral obligation to seek out information and investigate where and who can help them.</p>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/immigrant-rights" title="immigrant rights" rel="tag">immigrant rights</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latino-community" title="Latino community" rel="tag">Latino community</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latino-immigrants" title="Latino immigrants" rel="tag">Latino immigrants</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/latino-immigrant-rights-2010-11-08.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The United States is Bilingual</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/the-united-states-is-bilingual-2010-10-22.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/the-united-states-is-bilingual-2010-10-22.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 22 Oct 2010 14:39:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[latino culture]]></category>
		<category><![CDATA[latinos in america]]></category>
		<category><![CDATA[spanish at home]]></category>
		<category><![CDATA[spanish speakers]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1407</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;The United States is de facto bilingual, but politicians will not accept it&#8221;, stated Dominican-American writer Junot Diaz, 2008 Pulitzer Prize winner, in an interview with Europa Press. The trend in American culture is to be interested in knowing the reality of immigrants, but the opposite trend also exists, which &#8220;rejects everything Latino.&#8221; What does [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;The United States is de facto bilingual, but politicians will not accept it&#8221;, stated Dominican-American writer Junot Diaz, 2008 Pulitzer Prize winner, in an interview with <a href="http://www.lukor.com/literatura/08060903.htm">Europa Press</a>.</p>
<p>The trend in American culture is to be interested in knowing the reality of immigrants, but the opposite trend also exists, which &#8220;rejects everything Latino.&#8221;</p>
<p><strong>What does it mean to be bilingual?</strong></p>
<p>Many Latinos grow up speaking, reading and hearing two languages &#8230; in short, they grow up bilingual.</p>
<p>The number of Latinos born in the United States increases every year. They are the children, grandchildren and great grandchildren of immigrants who are raised using &#8220;<a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-at-home" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with spanish at home">Spanish at home</a>&#8221; and who use English more than anything in public. In other words, in conversations with parents, siblings or other relatives or friends they speak Spanish, and with friends, teachers and others in English.</p>
<p>Then surely they are bilingual, as are many others who continue to use the language they speak at home.</p>
<p>Being bilingual means more than just being able to speak two languages. In this definition, we need to include important elements that must also be associated with the word bilingual. Language and culture are connected to each other.</p>
<p>As we grow, we all learn the culture of our ancestors, by speaking their language. As Latinos, we learn Spanish as part of our <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latino-culture" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with latino culture">Latino culture</a>.</p>
<p>However, by being a United States resident, we also learn English to communicate with virtually anyone who is not a member of our family (except for those fellow Spanish-speakers).</p>
<p>Thus we live in two cultures and speak two languages as part of the environment in which we live and are in constant contact. We can see that being bilingual is part of our culture, and also is part of our own identity as Latinos raised in the United States. We merge the two cultures into one; and it could happen that at some point all residents share and support each other&#8217;s culture.</p>
<p>As Latinos, our identity is formed by the use of two languages in daily life.</p>
<p>This way as there are more and more <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latinos-in-america" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with latinos in america">Latinos in America</a>, everyone may one day live under the same conditions, by incorporating Spanish into their daily lives, schools, television, government, etc.</p>
<p>It will be like seeing it from the other side of the glass &#8230;</p>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latino-culture" title="latino culture" rel="tag">latino culture</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latinos-in-america" title="latinos in america" rel="tag">latinos in america</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-at-home" title="spanish at home" rel="tag">spanish at home</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-speakers" title="spanish speakers" rel="tag">spanish speakers</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/the-united-states-is-bilingual-2010-10-22.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Increasing Demand for Bilingual Staff</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/increasing-demand-for-bilingual-staff-2010-09-22.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/increasing-demand-for-bilingual-staff-2010-09-22.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Sep 2010 18:12:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual staff]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic immigrant population]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic origin]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish-speaking immigrants]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1353</guid>
		<description><![CDATA[Different areas of the economy, education and government are becoming more aware of the urgent need for bilingual staff in order to improve their services and products and the performance in their activities. I&#8217;d like to share with you a couple of cases I found of situations that happen among all types of people and social [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Different areas of the economy, education and government are becoming more aware of the urgent need for <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/bilingual-staff" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with bilingual staff">bilingual staff</a> in order to improve their services and products and the performance in their activities. I&#8217;d like to share with you a couple of cases I found of situations that happen among all types of people and social level in the United States, because of this.</p>
<p>This year the police increased the recruitment of bilingual agents in the U.S., according to an article in the <a href="http://noticias.latino.msn.com/eeuu/articulos.aspx?cp-documentid=23629320">NY Associated Press</a> (in Spanish).</p>
<p>Police departments in the United States increased their efforts to recruit agents who speak a second language other than English, and in some cases, offer higher pay and the opportunity to travel abroad as part of a language immersion programs.</p>
<p>The police chiefs are confident that the investment will result in better law enforcement in communities with large numbers of immigrants, and reduce the distrust that many immigrants feel towards police agents.</p>
<p>A third of the employees of the New York Police Department speak a second language. Of these, 785 have a language or <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translation" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Translation">translation</a> certification into 63 languages.</p>
<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/09/images1.jpeg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1356" title="images1" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/09/images1-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>In January in Charlotte, North Carolina, a school secretary of <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic">Hispanic</a> origin sued the largest school system in this state because the campus director forbade her to speak Spanish with parents who had a low level of English. (<a href="http://www.univision.com/content/content.jhtml?cid=2278402">Univision.com</a>)</p>
<p>This Nicaraguan secretary filed a lawsuit because it was clearly a violation of her civil rights, as she was only trying to help the parents.</p>
<p>Companies across the board increasingly feel the need to hire a greater number of bilingual staff because of the growing population of mostly Spanish speaking immigrants. The <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-immigrant-population" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic immigrant population">Hispanic immigrant population</a> is the largest in number and growth.</p>
<p>After so many years and so many new residents of <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-origin" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic origin">Hispanic origin</a>, among others, living in the U.S., Americans should ultimately adapt to the idea that the country is a melting pot composed of immigrants from everywhere, of all kinds and of all languages. This is how the country was formed in the first place, by immigrants.</p>
<p>It is better to work together and progress, rather than to stop advancing and lose so much of what we have accomplished just because people speak a different languages.</p>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/bilingual-staff" title="bilingual staff" rel="tag">bilingual staff</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-immigrant-population" title="Hispanic immigrant population" rel="tag">Hispanic immigrant population</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-origin" title="Hispanic origin" rel="tag">Hispanic origin</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-speaking-immigrants" title="Spanish-speaking immigrants" rel="tag">Spanish-speaking immigrants</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/increasing-demand-for-bilingual-staff-2010-09-22.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Celebrate Hispanic Heritage Month</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/celebrate-hispanic-heritage-month-2010-09-15.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/celebrate-hispanic-heritage-month-2010-09-15.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Sep 2010 19:22:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic Americans]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic Heritage Month]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic population]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1293</guid>
		<description><![CDATA[Hispanic Heritage Month honors people of Spanish-speaking backgrounds in the United States. It begins on September 15 because of its coincidence with Independence Day celebrations on September 15 in Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua, on September 16 in Mexico, and on September 18 in Chile . From September 15 to October 15, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/09/Hispanic_Heritage_M_H10xL10.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1339" title="Hispanic_Heritage_M_H10xL10" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/09/Hispanic_Heritage_M_H10xL10-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a></p>
<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-heritage-month" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic Heritage Month">Hispanic Heritage Month</a> honors people of Spanish-speaking backgrounds in the United States. It begins on September 15 because of its coincidence with Independence Day celebrations on September 15 in Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua, on September 16 in Mexico, and on September 18 in Chile . From September 15 to October 15, a number of special programs, events and exhibits celebrate the heritage, culture, spirit and extraordinary contributions of <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic">Hispanic</a> Americans.</p>
<p>This year’s theme recognizes the strength and hard work of <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-americans" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic Americans">Hispanic Americans</a> and pays tribute to the generations of <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-americans" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic Americans">Hispanic Americans</a> who have positively influenced and enriched our nation and society. Mentioned among them is actress Rita Moreno, singer Celia Cruz, U.S. Supreme Court Justice Sonia Sotomayor, activist Cesar Chavez, Nobel prize-winning physicist Dr. Severo Ochoa, U.S. Navy Admiral David G. Farragut, singer Joan Baez and actor Desi Arnaz.</p>
<p>Hispanics are the fastest-growing minority group in the United States, according to the Census Bureau. It is estimated that the <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-population" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic population">Hispanic population</a> will triple, from almost 47 million to 133 million, from 2008 to 2050. This reflects an increase from 15 percent to 30 percent of the population.</p>
<p>Today, more than ever, Hispanic Americans play an integral role in positively influencing and enriching our nation and society. They serve as leaders in government, law, business, science, sports, the arts and many other occupations. The influence of <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-culture" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic culture">Hispanic culture</a> is reflected in every aspect of American life, from politics to education through music and television.</p>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-americans" title="Hispanic Americans" rel="tag">Hispanic Americans</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-heritage-month" title="Hispanic Heritage Month" rel="tag">Hispanic Heritage Month</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-population" title="Hispanic population" rel="tag">Hispanic population</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/celebrate-hispanic-heritage-month-2010-09-15.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Latino Businesses in the U.S.</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/latino-businesses-in-the-u-s-2010-09-13.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/latino-businesses-in-the-u-s-2010-09-13.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Sep 2010 13:57:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic audience]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic community in the U.S.]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic customers]]></category>
		<category><![CDATA[Latin American Entrepreneurs]]></category>
		<category><![CDATA[U.S. Hispanic Business]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1328</guid>
		<description><![CDATA[As immigrants settle in the United States, they also experience economical growth. Little by little, as they spend more time in their new country of residence, several have decided to start businesses and fully establish themselves in the field to progress and fight for a better future. The Hispanic community in the U.S. grew by [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="font-size: 12.7315px;"><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/09/index.jpeg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1331" title="index" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/09/index-150x126.jpg" alt="" width="150" height="126" /></a></span></p>
<p>As immigrants settle in the United States, they also experience economical growth. Little by little, as they spend more time in their new country of residence, several have decided to start businesses and fully establish themselves in the field to progress and fight for a better future.</p>
<p>The <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic">Hispanic</a> community in the U.S. grew by 3.1% in 2009, reaching 48.4 million people. This represents 15.8% of the U.S. population, making it the largest minority in an increasingly diverse country, according to the Census Bureau.</p>
<p>New data released in Washington show how minorities continue to grow and now represent 35% of the total population. Similarly it confirms the trend that, in a few decades, Hispanics could become a majority, according to an article in <a href="http://www.dinero.com/actualidad/noticias/hispanos-crecieron-2009-31-hasta-alcanzar-484-millones_72960.aspx">Dinero.com</a>. These figures were revealed before the 2010 census provided the actual data, which will happen later this year.</p>
<p>The younger population is more and more diverse, as evidenced by the fact that 48.3% of children under five are minorities. By contrast, only a low 19.9% of the population aged 65 years or older belong to this groups. These transformations create an increasingly diverse landscape of the country, even more when you take into account that now more Americans define themselves as belonging to different races and ethnic groups.</p>
<p>Due to the variety and the need for diversity on both the demand and supply sides, new businesses and different services providers and products have emerged.</p>
<p>National food chains strive to attract <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-customers" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic customers">Hispanic customers</a> and offer them everything they need and prefer to buy and consume, opening shops targeted at the <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-audience" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic audience">Hispanic audience</a>, aimed exclusively at that market (<a href="http://www.elnuevodia.com//XStatic/endi/template/content.aspx?se=nota&amp;id=584151">elnuevodia.com</a>).</p>
<p>There are Internet sites that provide help and advice for those seeking to start a business, according to the state where the person is located, where they can find information, create free ads, etc.</p>
<p>Some of these pages, available in Spanish, are:</p>
<p>• <a href="http://www.negocioshispanos.org/">U.S. Hispanic Business</a></p>
<p>• <a href="http://www.susociodenegocios.com/index.php/actualidad/orgullo-hispano/139-negocios-latinos-en-estados-unidos">Your Business Partner</a></p>
<p>• <a href="http://www.celatinos.org/">Chamber of Latin American Entrepreneurs</a></p>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-audience" title="Hispanic audience" rel="tag">Hispanic audience</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-community-in-the-u-s" title="Hispanic community in the U.S." rel="tag">Hispanic community in the U.S.</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-customers" title="Hispanic customers" rel="tag">Hispanic customers</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latin-american-entrepreneurs" title="Latin American Entrepreneurs" rel="tag">Latin American Entrepreneurs</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/u-s-hispanic-business" title="U.S. Hispanic Business" rel="tag">U.S. Hispanic Business</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/latino-businesses-in-the-u-s-2010-09-13.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Jobs for Immigrants</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/jobs-for-immigrants-2010-08-31.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/jobs-for-immigrants-2010-08-31.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Aug 2010 13:36:17 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[hispanic jobs]]></category>
		<category><![CDATA[Job opportunities]]></category>
		<category><![CDATA[latino news]]></category>
		<category><![CDATA[Latinos who immigrate to the United States]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1282</guid>
		<description><![CDATA[Job opportunities are becoming more difficult due to the increasing number of Latinos who immigrate to the United States. Is it essential to know more than just English; a wide array of other skills is also of great importance. In addition to knowing the functions, services, rights, responsibilities and obligations that are in the new [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/job-opportunities" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Job opportunities">Job opportunities</a> are becoming more difficult due to the increasing number of <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latinos-who-immigrate-to-the-united-states" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Latinos who immigrate to the United States">Latinos who immigrate to the United States</a>. Is it essential to know more than just English; a wide array of other skills is also of great importance.</p>
<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/08/job-190x300.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1284" title="job-190x300" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/08/job-190x300-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a><span style="font-size: 13.1944px;"> </span></p>
<p><span style="font-size: 13.1944px;">In addition to knowing the functions, services, rights, responsibilities and obligations that are in the new place of residence, you also have to into account the abilities and skills needed to get a good job.</span></p>
<p>It is also important that professionals comply with other requirements which may differ and vary from one profession to another and from one state to state. Furthermore, it is crucial to know the rights and obligations in the workplace to those moving to a new country.</p>
<p>Students are also included in this process, especially college students, who sometimes need to perform equivalence on certain subjects, or those who lack resources to get a scholarship or some kind of assistance.</p>
<p>Here are some sites where you can find information or obtain this information, what can be done about it and where to start.</p>
<p><a href="http://www.empleofuturo.com/paginas/empleo-hispanos/estados-unidos">Hispanic jobs </a></p>
<p><a href="http://www.aemigrar.com/">Aemigrar.com</a></p>
<p><a href="http://www.losrecursoshumanos.com/contenidos/1055-eeuu-llamado-a-hispanos-para-unirse-a-la-fuerza-laboral.html">LosRecursosHumanos.com</a></p>
<p><a href="http://www.pontealdia.com/nacion/disponibles-600-becas-universitarias-para-latinos.html">Latino News </a></p>
<p><a href="http://www.acu.edu/admissions_espanol/becas/becas/hispanos/index.html">Opinion Abilene Christian University</a></p>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-jobs" title="hispanic jobs" rel="tag">hispanic jobs</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/job-opportunities" title="Job opportunities" rel="tag">Job opportunities</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latino-news" title="latino news" rel="tag">latino news</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latinos-who-immigrate-to-the-united-states" title="Latinos who immigrate to the United States" rel="tag">Latinos who immigrate to the United States</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/jobs-for-immigrants-2010-08-31.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hispanic Trends</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanic-trends-2010-08-19.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanic-trends-2010-08-19.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 19 Aug 2010 18:45:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic Marketing]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic population in the U.S.]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic trends]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanics living in the United States]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Translation]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish Translations]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>
		<category><![CDATA[United States Hispanic Market]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1250</guid>
		<description><![CDATA[If you have a business or company in the United States and are considering investing in Spanish translations, it is important to have access to Hispanic trends, census data, and demographic information. Below are some good resources: United States Hispanic Chamber of Commerce Statistics &#8211; Information and statistics on the population and economic strength of Hispanics living [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>If you have a business or company in the United States and are considering investing in <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-translations" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Spanish Translations">Spanish translations</a>, it is important to have access to <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-trends" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic trends">Hispanic trends</a>, census data, and demographic information. Below are some good resources:</p>
<p><a href="http://www.ushcc.com/index.cfm"><strong>United States Hispanic Chamber of Commerce Statistics</strong></a> &#8211; Information and statistics on the population and economic strength of <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanics-living-in-the-united-states" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanics living in the United States">Hispanics living in the United States</a>.</p>
<p><a href="http://www.census.gov/mso/www/rsf/hisorig/"><strong>The Hispanic Population &#8211; U.S. Census</strong></a> &#8211; United States census data relating to the growing <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-population-in-the-u-s" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic population in the U.S.">Hispanic population in the U.S.</a></p>
<p><a href="http://www.ahorre.com/hispanicinfo.htm"><strong>Hispanic Marketing</strong></a> -<a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/united-states-hispanic-market" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with United States Hispanic Market">United States Hispanic Market</a> &#8211; Demographic projections.</p>
<p><a href="http://pewhispanic.org/"><strong>Pew Hispanic Center</strong></a><strong> </strong>-Research center focused on: demography, economics, education, culture, identity, attitudes, immigration, labor, politics, remittances.</p>
<p><strong><a href="http://www.hispanicbusiness.com/">Hispanic Business</a></strong> -Online magazine that offers a variety of business services such as career placement, recruitment services, business research, surveys and advertising.</p>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-marketing" title="Hispanic Marketing" rel="tag">Hispanic Marketing</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-population-in-the-u-s" title="Hispanic population in the U.S." rel="tag">Hispanic population in the U.S.</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-trends" title="Hispanic trends" rel="tag">Hispanic trends</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanics-living-in-the-united-states" title="Hispanics living in the United States" rel="tag">Hispanics living in the United States</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-translation" title="Spanish Translation" rel="tag">Spanish Translation</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-translations" title="Spanish Translations" rel="tag">Spanish Translations</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/translation" title="Translation" rel="tag">Translation</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/united-states-hispanic-market" title="United States Hispanic Market" rel="tag">United States Hispanic Market</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanic-trends-2010-08-19.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hispanics and Current Affairs in the U.S.</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanics-and-current-affairs-in-the-u-s-2010-08-17.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanics-and-current-affairs-in-the-u-s-2010-08-17.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 17 Aug 2010 17:35:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Hispanic immigrants]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1262</guid>
		<description><![CDATA[While Hispanic immigrants in the U.S. will need to learn many things, others require adaptation. In addition to a new language and customs, which can be completely foreign to many, immigrants must also develop other essential skills if they wish to settle in the country permanently. It is basic that immigrants know about government sites [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>While <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic">Hispanic</a> immigrants in the U.S. will need to learn many things, others require adaptation. In addition to a new language and customs, which can be completely foreign to many, immigrants must also develop other essential skills if they wish to settle in the country permanently.</p>
<p>It is basic that immigrants know about government sites that provide help and information in the state where they are to live, as, for example, general knowledge on health, the education system, etc.</p>
<p>There are also other sites that provide social, economic, cultural, sporting, and religious information, among others, for people who have more experience or lived some time in the U.S.</p>
<p>Below are some general and specialized sites, in Spanish and English, where you can view and obtain information about different topics:</p>
<p><strong>• </strong><a href="http://www.contactomagazine.com/"><strong>Contacto</strong></a></p>
<p><span style="font-size: 13.1944px;"><strong>• </strong><a href="http://www.pewtrusts.org/our_work_category.aspx?id=212"><strong>PEW</strong></a></span></p>
<p><strong>• </strong><a href="http://www.hispanicmarket.net/"><strong>Ahorre.com</strong></a></p>
<p><strong>• </strong><a href="http://www.allied-media.com/Publications/hispanic-publications.htm"><strong>Allied Media Corp.</strong></a></p>
<p><strong>• </strong><a href="http://negocioshispanosusa.com/"><strong>Negocios Hispanos</strong></a></p>
<p><strong>• </strong><a href="http://hispanos-usa.blogspot.com/"><strong>Hispanos en USA… sólo para hispanos</strong></a></p>
<p><strong>• </strong><a href="http://hispanos-usa.blogspot.com/"><strong>El Periódico U.S.A.</strong></a></p>
<p><strong>• </strong><a href="http://www.impre.com/educacion/2009/10/8/graduarse-es-dificil-para-los--153164-1.html"><strong>Impre.com</strong></a></p>
<p><strong>• </strong><a href="http://www.intelamerica.org/Asesoria_legal.html"><strong>Intelamerica.org</strong></a></p>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic-immigrants" title="Hispanic immigrants" rel="tag">Hispanic immigrants</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/hispanics-and-current-affairs-in-the-u-s-2010-08-17.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Availability of Bilingual Material</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/availability-of-bilingual-material-2010-08-01.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/availability-of-bilingual-material-2010-08-01.html#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 01 Aug 2010 22:14:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual education]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual education information]]></category>
		<category><![CDATA[bilingual material]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1208</guid>
		<description><![CDATA[There is growing number of Latinos living in the United States, and their reasons are diverse and may range from economic to educational, to political and social. Although several of them are prepared or have knowledge of the language, many of them enter the country without being bilingual or having the slightest knowledge of English. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="_mcePaste"><span style="font-size: 13.1944px;"><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/08/compu-y-dicc..jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1209" title="compu-y-dicc." src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/08/compu-y-dicc..jpg" alt="" width="133" height="124" /></a>There is growing number of Latinos living in the United States, and their reasons are diverse and may range from economic to educational, to political and social.</span></div>
<p>Although several of them are prepared or have knowledge of the language, many of them enter the country without being bilingual or having the slightest knowledge of English.</p>
<p>This has made necessary the existence of <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/bilingual-material" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with bilingual material">bilingual material</a> (educational, instructional, informational, commercial, medical, recreational, etc.) of every kind and presented in all formats, in order to help Latinos with limited knowledge of English to a better and more agile adaptation to their new home and country.</p>
<p>One thing to take into consideration is that the target audience for such bilingual material ranges from children to seniors, through all ages, singles, couples, groups or families, so this material must include all kinds of issues and cover all types of social and cultural levels.</p>
<p>Below are some examples of sites where you can find a variety of information in Spanish:</p>
<div id="_mcePaste">
<ul>
<li><span style="font-size: 13.3333px;"><a href="http://www.howtoliveandthrive.com/site/487659/page/214016">The Bilingual Book</a></span></li>
<li><span style="font-size: 13.3333px;"><a href="http://www.longwood.edu/staff/goetzla/202/EducBilingue.htm">Bilingual Education Information</a></span></li>
<li><span style="font-size: 13.3333px;"><a href="http://educacion-bilingue.com/bilinguismo/estimulacion/juegos/">Games &#8211; Bilingual Education</a></span></li>
<li><span style="font-size: 13.3333px;"><a href="https://www.comminit.com/en/node/35075/304">Radio</a></span></li>
<li><span style="font-size: 13.3333px;"><a href="http://extensionenespanol.net/index.cfm">Spanish Extension</a></span></li>
<li><span style="font-size: 13.3333px;"><a href="http://www.chapu.net/material-educativo-biling%C3%BCe.html">Chapunet</a></span></li>
<li><span style="font-size: 13.3333px;"><a href="http://www.cal.org/twi/directory/">Two-Way Immersion</a></span></li>
<li><span style="font-size: 13.3333px;"><a href="http://www.state.nj.us/education/bilingual/parents/spanish/">Ministry of Education, New Jersey</a></span></li>
</ul>
</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/bilingual-education" title="bilingual education" rel="tag">bilingual education</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/bilingual-education-information" title="bilingual education information" rel="tag">bilingual education information</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/bilingual-material" title="bilingual material" rel="tag">bilingual material</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/availability-of-bilingual-material-2010-08-01.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Latino Cinema in the U.S.</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/latino-cinema-in-the-u-s-2010-07-17.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/latino-cinema-in-the-u-s-2010-07-17.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 17 Jul 2010 13:34:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Latin culture]]></category>
		<category><![CDATA[Latino cinema]]></category>
		<category><![CDATA[Latino film]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1199</guid>
		<description><![CDATA[There are more than 50 million Latinos currently living in U.S., although less than two percent are involved in the film industry. Until recently, there were fewer than 23 Latino movie theaters in the country, which makes it almost impossible to watch movies in Spanish, much less every day. The presence of Latino film is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div id="_mcePaste">
<p>There are more than 50 million Latinos currently living in U.S., although less than two percent are involved in the film industry. Until recently, there were fewer than 23 Latino movie theaters in the country, which makes it almost impossible to watch movies in Spanish, much less every day.</p>
<p>The presence of <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latino-film" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Latino film">Latino film</a> is a minority in the United States and has very little support compared with what is received by any other producer. However, Latin American cinema currently enjoys an outstanding quality level and is starting to get more money from the big studios, though still with some reservations.</p>
<p>Also, now the number of co-productions with the United States is increasing, despite the fear and prejudice that exist with respect to the <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latin-culture" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Latin culture">Latin culture</a>. It is hard to believe that this discrimination in the culture and society of the United States is so prevailing. In the past, this happened out of ignorance because many people were unaware of cultural aspects. But now that there is a greater understanding of the culture, the continued prejudice is worse. All this has contributed to quickly improving Latino film, and the good thing is that, even at a slow pace, it has progressed. In general, many things changed and improved. Currently there are many organizations that promote and help this purpose. Here are a few of them:</p>
<p>There is a website that targets its programming to the public in Latin America: <a href="http://www.cinelatino.com/sud/">Cinelatino</a>.</p>
<p>It is the only channel in the U.S. that offers the latest movie blockbuster from Mexico, Latin America and Spain, of which the vast majority have been winning awards at international film festivals and acclaimed by critics worldwide. Cinelatino broadcasts 24 hours a day, without commercial interruption. It has a strong commitment when it comes to promoting and encouraging Latin American cinema in the whole region.</p>
<p>The International Latino Film Institute (LIFI) is a nonprofit organization that sponsors the International Latino Film Festival of Los Angeles (LALIFF) whose mission is to lead, develop, promote and support Latin American filmmakers. Something very important is reflected in its mission to support the development of future school education for children of primary and secondary schools in the U.S., through visual arts. Edward James Olmos, actor and one of the most important independent filmmakers from the United States, who is also held in high esteem within the <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/hispanic" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Hispanic">Hispanic</a> community in Hollywood, contributed to the creation of LALIFF in 1996. He is currently the president of the organization. Hopefully everything will continue progressing and improving, so that the wonderful talent of all these prominent Latinos is recognize, as they are increasingly contributing to development of <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latino-cinema" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Latino cinema">Latino cinema</a> in the U.S.</p>
</div>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latin-culture" title="Latin culture" rel="tag">Latin culture</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latino-cinema" title="Latino cinema" rel="tag">Latino cinema</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/latino-film" title="Latino film" rel="tag">Latino film</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/latino-cinema-in-the-u-s-2010-07-17.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spanish on your TV</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/spanish-on-your-tv-2010-07-02.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/spanish-on-your-tv-2010-07-02.html#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 02 Jul 2010 12:03:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[SAP]]></category>
		<category><![CDATA[Secondary Audio Program]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish-language audio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1152</guid>
		<description><![CDATA[SAP, besides being a well-known ERP solution, stands for Secondary Audio Program. Every TV set that has been purchased in the last 10 years has this feature. It is commonly used in the U.S. to provide Spanish-language audio for English-language television programs. However, not all TV programs are broadcast with SAP. It is a shame [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-1174" title="television_icon.265115133_std" src="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/wp-content/uploads/2010/07/television_icon.265115133_std.png" alt="" width="300" height="300" /></p>
<p><a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/sap" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with SAP">SAP</a>, besides being a well-known ERP solution, stands for <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/secondary-audio-program" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Secondary Audio Program">Secondary Audio Program</a>. Every TV set that has been purchased in the last 10 years has this feature. It is commonly used in the U.S. to provide <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-language-audio" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with Spanish-language audio">Spanish-language audio</a> for English-language television programs.</p>
<p>However, not all TV programs are broadcast with SAP. It is a shame to see that few stations take advantage of this bilingual technology. Technical limitations, economic factors, marketing myopia and lack of interest from broadcasting stations have limited the capacity of many TV networks.</p>
<p>But despite these limitations, some have taken advantage of the technology. For example, ABC broadcasts its evening news and Monday night football games in Spanish in most major cities. And HBO also includes a Spanish audio option with some movies and original programming. Recently, it has even been promoting a separate all-Spanish network. Overall the use of Spanish-language SAP is limited mostly to areas with high populations of <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-speakers" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with spanish speakers">Spanish speakers</a>.</p>
<div id="_mcePaste">Unfortunately, most TV listings don&#8217;t show which programs have a Spanish audio option. The easiest way to find out if a program is using SAP is by pressing a button labeled &#8220;SAP,&#8221; &#8220;bilingual,&#8221; &#8220;audio&#8221; or something similar on your remote control. If a station isn&#8217;t using SAP, which is the majority of the cases, you won&#8217;t notice any difference in operation.</div>
<p>Perhaps in a few years Spanish SAP will be more available, since the advance of digital technology will provide more flexibility for broadcasters. Until then, however, Spanish-language TV is likely to remain hard to find; the exception being stations devoted exclusively to the Spanish language.</p>
<p>Below are some cities in the U.S. where SAP is available:</p>
<p>1. Los Angeles, KABC-7</p>
<p>2. New York, WABC-7</p>
<p>3. San Francisco, KGO-7</p>
<p>4. Chicago, WLS-7</p>
<p>5. Houston, KTRK-13</p>
<p>6. San Antonio, KSAT-12</p>
<p>7. Dallas, WFAA-8</p>
<p>8. Phoenix, KNXV-15</p>
<p>9. San Diego, KGTV-10</p>
<p>10. Albuquerque, KOAT-7</p>
<p>11. El Paso, KVIA-7</p>
<p>12. Fresno, KFSN-30</p>
<p>13. Sacramento, KXTV-10</p>
<p>14. Denver, KMGH-7</p>
<p>15. Philadelphia, WPVI-6</p>
<p>16. Washington D.C., WJLA-7</p>
<p>17. Tampa-St. Petersburg, WFTS-28</p>
<p>18. Tucson, KGUN-9</p>
<p>19. Austin, KVUE-24</p>
<p>20. Boston, WCVB-5</p>
<p>21. Orlando, WFTV-9</p>
<p>22. Las Vegas, KTNV-13</p>
<p>23. Seattle, KOMO-4</p>
<p>24. Bakersfield, KERO-23</p>
<p>25. Atlanta, WSB-2</p>
<p>26. Santa Barbara, KEYT-3</p>
<p>27. Portland, OR, KATU-2</p>
<p>28. Lubbock, KAMC-28</p>
<p>29. Providence/New Bedford, WLNE-6</p>
<p>30. Raleigh-Durham, WTVD-11</p>
<p>31. Battle Creek, WOTV-41</p>
<p>32. Toledo, WTVG-13</p>
<p>33. Charlotte, WSOC-9</p>
<p>34. Flint, WJRT-12</p>
<p>35. Tulsa, KTUL-8</p>
<p>36. Lansing, WLAJ-53</p>
<p>37. Louisville, WHAS-11</p>
<p>38. Jonesboro, KAIT-8</p>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/sap" title="SAP" rel="tag">SAP</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/secondary-audio-program" title="Secondary Audio Program" rel="tag">Secondary Audio Program</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-language-audio" title="Spanish-language audio" rel="tag">Spanish-language audio</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/spanish-on-your-tv-2010-07-02.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Spanish Speakers in the U.S. are following the World Cup</title>
		<link>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/spanish-speakers-in-the-u-s-are-following-the-world-cup-2010-06-17.html</link>
		<comments>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/spanish-speakers-in-the-u-s-are-following-the-world-cup-2010-06-17.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Jun 2010 20:41:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>michelleb</dc:creator>
				<category><![CDATA[Latino]]></category>
		<category><![CDATA[Spanish-speakers in the U.S.]]></category>
		<category><![CDATA[World Cup]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/?p=1130</guid>
		<description><![CDATA[The World Cup is the No. 1 sporting event in the world, being even more popular and attracting more fans than the Super Bowl. Having begun just a week ago, the games will be among the top subjects of conversation throughout Spanish-speakers in the U.S (and the world) up to the finals on July 11. Soccer is [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/world-cup" class="st_tag internal_tag" rel="tag" title="Posts tagged with World Cup">World Cup</a> is the No. 1 sporting event in the world, being even more popular and attracting more fans than the Super Bowl. Having begun just a week ago, the games will be among the top subjects of conversation throughout Spanish-speakers in the U.S (and the world) up to the finals on July 11. Soccer is the most popular sport in Latin America: so it&#8217;s no suprise to see six Spanish-speaking countries — Argentina, Chile, Honduras, Mexico, Paraguay and Uruguay — apart from their mother country Spain, among the 32 that have qualified for the final tournament. This fact makes Spanish the most common language represented by the tournament participants.</p>
<p>To follow the World Cup in Spanish from a Latin American point of view, here are some interesting Spanish-language resources:</p>
<p><a href="http://www.fanaticos.com/mundial-de-futbol"><strong>Fanáticos</strong></a> — From AOL Latino.</p>
<p><a href="http://es.fifa.com/"><strong>FIFA.com</strong></a> — The Spanish version of the official site of the Fédération Internationale de Football Association.</p>
<p><a href="http://www.futbolred.com/mundial-sudafrica-2010"><strong>Mundial Sudáfrica 2010</strong></a> — From <a href="http://www.eltiempo.com/"><strong>El Tiempo</strong></a> of Colombia.</p>
<p><a href="http://www.eltiempo.com/"><strong>Mundial Sudáfrica 2010</strong></a> — from the Mexican television network <a href="http://www.televisa.com/"><strong>Televisa</strong></a></p>
<p><a href="http://www.us.terra.com/futbol/mundial/2010"><strong>Torneo Mundial de Fútbol 2010</strong></a> — From the Spanish-language Terra portal.</p>
<p><a href="http://futbol.univision.com/"><strong>UnivisionFutbol.com</strong></a> — Soccer from the leading U.S. Spanish-language cable network.</p>
<p>To follow the tournament in English, be sure to check out the <a href="http://www.fifa.com/"><strong>FIFA</strong></a>’s World Soccer site.</p>
<p><img src="http://www.capetownmagazine.com/media_lib/r1/50059ddd41f92681c5c1fe36293911a1.img.jpg" alt="" /></p>

	Tags: <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/spanish-speakers-in-the-u-s" title="Spanish-speakers in the U.S." rel="tag">Spanish-speakers in the U.S.</a>, <a href="http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/tags/world-cup" title="World Cup" rel="tag">World Cup</a><br />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spanish-translation-blog.spanishtranslation.us/spanish-speakers-in-the-u-s-are-following-the-world-cup-2010-06-17.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

