Hispanic Consumers Want Spanish Websites
Friday, June 4th, 2010Many companies are starting to see the Hispanic market in the U.S. as an opportunity for them to increase their business. Regardless of the industry, the Hispanic community has become a mayor consumer force. And although only 1% of websites are translated into Spanish, this is likely to change soon.
Hilton Hotels, for example, followed the hospitality and travel industry’s trend by reaching out to its customers in their own language and launched a Spanish-language website in 2007. Other companies which have launched Spanish-language websites include Marriott, W Hotels, Jet Blue and Delta.
Hispanic shoppers can also go to BestBuy.com/espanol and view Spanish-language content on more than 12,000 products, gift cards and service plans. “By making BestBuy.com bilingual and revising our store signage and staffing, we are taking another step toward fulfilling Hispanic customers’ needs,” says Jeff Weness, director of Hispanic Initiatives.
However, not all companies seem to realize that Hispanic consumers want to see a Spanish version of their website. Such is the case of Puma, one of sport’s biggest brand names, which has failed to target this critical customer market. Passionate consumers created a Facebook group to apply pressure on Puma to launch their US site in Spanish. Their slogan: PUMA – Un millón de amigos para que PUMA nos hable en español (PUMA: one million friends to make PUMA communicate with us in Spanish).
The group complains that the official Puma website can be viewed only in English, German and French but not in Spanish. Nor do they have any representatives for those who speak Spanish. Apparently, Puma brand sneakers are very popular among US Hispanics (Who knew?).
For more information on website translation, visit Spanish Translation Solutions









I’ve talked before about the list of 

and being raised by animals. The parents may be monkeys, dogs, and entire jungle family, etc., but the tale usually goes one of two ways. The child is brought up with a certain kind of “savage smarts” and uses these tricks when integrating into society, or the child becomes a dangerous and hideous monster. Real life examples of feral children, children isolated from human contact for extended periods of time, have shown that neither of these two scenarios are accurate.
No matter how beautiful your translation, there are certain errors, most often made by someone just starting out in the trade, that will peg your work as “rookie level.” Most of us are guilty of one or more of these seemingly innocent, yet disastrous mistakes. This article will hopefully point out a few of these
The objective of any company making a product or providing a service is of course selling that product or service. To do so, companies hire creative marketing specialists, sociologists and publicists; they perform tests, studies, statistical analyses, advertising campaigns and so on.