Home » illegal immigration

Posts Tagged ‘illegal immigration’

Translation of the US National Anthem

Friday, June 5th, 2009

Poetry translations are notoriously difficult and force a translator to walk the fine line between accuracy and beauty. In a similar vein, frequently receive a mixed reception.

Case in point: the . There have been a number of  “Star Spangled Banner” translations, the most controversial being the hip-hop version ,” featuring , Pitbull, Carlos Ponce and Olga Tanon. The criticism ranges from the liberties taken with the translation (it is far from literal) to the topic of . Below are the “Nuestro Himno” lyrics and the “Star Spangled Banner”  lyrics for comparison, plus the  “Nuestro Himno” Youtube video.

“Nuestro Himno”

Amanece:­ ¿lo veis a la luz de la aurora
Lo que tanto aclamamos la noche al caer?
Sus estrellas, sus franjas flotaban ayer,
En el fiero combate en señal de victoria.
Fulgor de lucha, al paso de la libertad,
Por la noche decían: «¡Se va defendiendo!»
¡Oh, decid! ¿Despliega aún su hermosura estrellada
Sobre tierra de libres la bandera sagrada?

“The Star Spangled Banner”

O! say can you see by the dawn’s early light
What so proudly we hailed at the twilight’s last gleaming.
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O’er the ramparts we watched were so gallantly streaming.
And the rockets’ red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
O! say does that star-spangled banner yet wave
O’er the land of the free and the home of the brave?

Here’s the “Nuestro Himno” music video:

separator

John McCain: Doble Cara?

Tuesday, September 30th, 2008

With the around the corner, both and are fighting harder and harder for the . McCain however, has been accused of trying to take advantage of the supposed to make contradictory claims to English and .

It is ironic that McCain would want anything related to his campaign translated, given that he voted to “amend title 4 United States Code, to declare English as the .” And although he has a website in Spanish, Spanish radio ads, and numerous translated print ads, until now they have been fairly straight forward. The new ad however, in which McCain is portrayed as being dedicated to improving and the path to citizenship, goes directly against his English language position:

“[I] have pledged that it would be among my highest priorities to secure our borders first, and only after we achieved widespread consensus that our borders are secure, would we address other aspects of the problem in a way that defends the rule of law and does not encourage another wave of .”

So what is McCain’s real stance? Obama supporters say it depends on who he’s talking to.

separator

Please contact us today to see how we can make your job easier.
Toll Free: 1 877 255-0717
E-Mail:

Sitemap - ©2006 Spanish Translation US