Home » August 2008
Archive for: August, 2008
I don’t know if it happens in every country, but I feel like in most places people’s speaking and writing is getting worse and worse. And we, the translators, are people too; meaning that, living in this century, in this society, we are no different. We are well aware of the rules, but we don’t […]
Trusted Translations, Inc. announced the launch of Spanish Post Production, a division of the leader in Spanish Translation, dedicated to offering transcription, subtitling, dubbing and Voice Over Services into Spanish. More information at: Trusted Translations has launched Multimedia Division
When looking at the use of the Spanish language in the U.S., the numbers speak for themselves. According to the 2006 Census, the United States now has more than 35 million Spanish speakers, meaning there are more people speaking Spanish in the U.S. than in Venezuela, Chile, or Cuba. In fact, the U.S. currently has […
The act of translating can be a very gratifying experience…or a pain in the neck. Talking about the satisfying side is easy (and rather boring), and because the enjoyment is personal and distinctive for each one of us, it doesn’t do us much good in regards to learning or improving our skills. The problems we [&hel
Although records of translations date back more than two thousand years, the Information Age has sparked quite a boom in the need for translation. The world has become more interconnected through international commerce, improved communications, and of course, the World Wide Web. This is especially true for Spanish and Engli