Spanish Translation Blog: Spanish Translation US For the Spanish Translator - Part 12
Home » For the Spanish Translator

Archive for the ‘For the Spanish Translator’ Category

A Translator’s Rights

September 26, 2008 1 Comment »

One of the things that we as translators tend to be concerned with is the rights of our published work, especially when our name appears alongside it. For a translation of scientific research material published in a technical journal, the translator is usually thanked for his or her services in the Acknowledgements section.

Trados Fix Document Magic

Anyone using Trados is going to break a few tags at some point. It happens. There’s no way around it (that I’ve found), and it can be an extremely frustrating experience. If you are translating with Microsoft Word and you haven’t yet tried to close the segment or done any other Trados operation, you can [&

The Hardest Things to Translate

September 19, 2008 3 Comments »

If there is one thing that almost all translators can agree upon, it’s that two of the most things to translate, no matter what the language, are jokes and poetry. Jokes, because they usually have a play on words or phrases with a “double meaning” that are practically impossible to transfer from one langua

A Rush Translation Preparedness Guide

September 16, 2008 2 Comments »

Maybe one of the higher ups forgot that the handbook has to be in Spanish as well as English. Maybe part of the PowerPoint presentation is missing and needs to be translated into English for tomorrow’s meeting. Whatever the case, if you’re the client, you need it now. And if you’re the translator, you need

Slang, Idioms, and More

About a century ago George Bernard Shaw remarked that England and the United States were two countries divided by a common language.  The differences in the Spanish spoken in Spain (not to mention in the different regions of Spain itself) and that spoken in Mexico, Cuba, Argentina, etc. can make it seem like everyone is [&

Knowing How to Interpret

September 5, 2008 1 Comment »

What does a person need to be able to translate? We all know the answer. Well, we’re all working on it at least: know both languages, the “source” and the “target,” have a broad vocabulary, know the grammatical rules, etc. But…what does a person need to be able to translate well? It’

Spanish and the U.S. Presidential Election

“Estamos Unidos con John McCain” versus “¡Obamanos!” Both the Republican and Democrat camps have made unprecedented efforts in their campaigns to show support for the Latino community, as well as court its crucial votes. Both candidates have spent millions on translating and creating websites, radio and TV ads, and

Spanish and English Speaking Translators

August 29, 2008 2 Comments »

I don’t know if it happens in every country, but I feel like in most places people’s speaking and writing is getting worse and worse. And we, the translators, are people too; meaning that, living in this century, in this society, we are no different. We are well aware of the rules, but we don’t […]

Translation Obstacles

August 20, 2008 2 Comments »

The act of translating can be a very gratifying experience…or a pain in the neck. Talking about the satisfying side is easy (and rather boring), and because the enjoyment is personal and distinctive for each one of us, it doesn’t do us much good in regards to learning or improving our skills.  The problems we [&hel

Spanish Translation US Blog

May 16, 2008 7 Comments »

Welcome to the official Spanish Translation US blog. In this blog, you will find tips, advice, and all kinds of information regarding the art, the science, and the wide world of translation, as written by translators, project managers, DTP specialists, localization and globalization experts, and all those involved in this e