Spanish Translation Blog: Spanish Translation US » Blog Archive How to Become a Translator Part 2

How to Become a Translator Part 2

January 8, 2009 2 Comments »

So you’ve honed your skills, you’ve read libraries full of books in the source language and now you’re ready to start . You’ve already done millions of mental translations in your head, so it should be a breeze now, right? Almost. You will of course learn as you translate, but arming yourself with a few tools beforehand will benefit you greatly down the road. This week I’m going to discuss three different types of online resources that will serve you well as a professional translator. Babel fish is not one of them.

1. Online - There are a million different online dictionaries and glossaries out there, and they the gamut from pie-baking to 14th Century Naval terms.  One useful site is wordreference, which features a message board for more in depth discussions, but take a look around the web and see which ones are best for you.

2. - Can’t find what you’re looking for in the ? Ask a fellow translator on a translation forum. English Spanish Translator Org has lots of information and helpful members.

3. Google- Apart from being your gateway to information on any topic you could possibly need to translate, Google is also a good tool for “sounding out phrases” by searching for different word combinations and orders to see what has the most hits. It’s definitely not a science, but when you are trying to figure out if you say “Precursor B acute lymphoblastic lymphoma” or “Acute precursor B lymphoblastic lymphoma,” it can be a big help.


2 Responses to “How to Become a Translator Part 2”

  • Commented on July 9, 2009 at 7:50 pm

    Learning Spanish is not so hard, especially now, when you find all kind of “learn spanish” DVD’s.

  • Commented on July 9, 2009 at 12:50 pm

    Learning Spanish is not so hard, especially now, when you find all kind of “learn spanish” DVD’s.