Is A Certified Translation Necessary?
Certain processes require a certified translation, meaning that the translation must be accompanied with a notarized translation certificate of authenticity and accuracy. This may include an Apostille, a signed certificate from a sworn translator, or a host of other requirements. If you are having a document translated, it is extremely important that you know if certification is necessary! You don’t want to waste time and money on a translation only to learn later that it is not good enough.
So when do you need a certified translation? Well, you should always double check with whoever is requesting or will be presented with the translated document. They are most often required:
- For government agencies
- In legal proceedings (depositions, Court transcripts, etc.)
- For immigration processes (Green Cards, Visas, INS documents, etc.)
- Official Certificates (School Diplomas, transcripts, Marriage Certificates, Death Certificates, Divorce Records, etc.)
Note that these are just a few of the possible cases. Always make sure you have all the details and find a respectable translations company that can provide you with a certified translation.
Hello from Russia!
Can I quote a post in your blog with the link to you?
Hello from Russia!
Can I quote a post in your blog with the link to you?
With the economic climate these days I’ve noticed an increase in the amount of people who fall into this trap, trying to cut corners and save pennies by using the cheapest translation available.
It is adding more cash into the pockets of poor translators though!
With the economic climate these days I’ve noticed an increase in the amount of people who fall into this trap, trying to cut corners and save pennies by using the cheapest translation available.
It is adding more cash into the pockets of poor translators though!