Spanish Translation Blog: Spanish Translation US For the Spanish Translator - Part 7
Home » For the Spanish Translator

Archive for the ‘For the Spanish Translator’ Category

Focus !!!

August 11, 2011 1 Comment »

Ask yourself this question: Have you structured your life, environment so that you are more likely to accomplish your most important priorities? For many of us, the answer is no. We start a day with great intentions. But then people start calling and emailing, asking and directing, and soon we can hardly remember what we [&

Winning and Losing in the Game of Translations

August 2, 2011 1 Comment »

Every day I try to find how small things that happen in my life can relate to the business world. Being a huge soccer fan gave me this opportunity a few weeks ago. As an avid follower of the Primer Division in the Argentina Soccer League, I was found at a loss for words when […]

Multitasking is a bad habit and how to overcome it

July 29, 2011 1 Comment »

Being an Account Manager in the Translation Service Industry can be a very stressful job at times. It involves not only being involved in the entire Sales process, but also making sure that the Project Manager has sufficient information regarding the scope of the translation project, following up on clients by phone and e-m

Manage Your Time Wisely

July 26, 2011 3 Comments »

Not sure what your day in the office looks like, but a typical day at the office for me as an account manager at Spanish Translation US revolves around many different things that seem to need my attention all at once. From answering phone calls, to replying to clients’ emails, to completing my daily tasks… […]

Translating the World

July 22, 2011 1 Comment »

What really is a translation? Is it someone interpreting one language into another? In reality it is a lot more complex than that. The definition of Translation is the communication of the meaning of a source language text accomplished by an equivalent target language text. For many centuries the prevailing language used

Gambling Quality

July 19, 2011 1 Comment »

A 100% quality guarantee is always a phrase a paying customer likes to hear before starting any given project.  When this promise is presented, customers regularly feel the potential provider is confident and reliable enough to take on the proposed task.  All too often, providers use this selling tactic to their advantage

Some interesting facts about Machine Translation

July 11, 2011 2 Comments »

Before I start, I would like to give a brief definition of Machine Translation as stated in the Webster´s Dictionary: “Machine translation, sometimes referred to by the abbreviation MT, is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of computer software to translate text or speech from one natu

Looking for ways to secure your sale?

July 6, 2011 2 Comments »

Who is the end user? Not understanding your client’s true needs will most likely make you lose a sale. There are many occasions when a client will not mention that all they really need is to know what that document says for their company’s internal use. Meanwhile, a sales account manager is providing this client [&helli

TESTING…1-2-3…TESTING

After 4 years of working as an account manager in the translation industry, I would place the TEST TRANSLATION step as the most important phase of the translation process for both the 1st time customer and experienced provider. All too often, the project scope and turnaround time is under estimated when a TEST TRANSLATION i

Awkward: Showing up on time to a Puerto Rican party

June 24, 2011 1 Comment »

Following my last entry, I’m going to start off with some shocking and/or interesting statistics of the ever changing fabric of our American quilt.  While there are many demographics of immigrants and non-native English speakers in the US, this entry will focus primarily on the rapidly growing Hispanic population in the

Lost in Translation….. Subtitlation?

A couple of years ago, while I was studying in Argentina, I decided to go see a movie that my friends could not stop talking about: “The Hangover”. It was hilarious. I laughed out loud a million times….but I noticed that some times I was the only one laughing. Am I weird? Do I have […]

Why should websites be translated into Spanish?

Did you know that the U.S. Hispanic population is the fastest-growing group in America? The U.S. Hispanic population has been reported to have surpassed the 50 million mark and has increased by more than 40% in the last 10 years. They are now the largest minority group in the U.S. In addition, the U.S. Hispanic […]

V for Vendetta or… Version?

REVOLUTION. RIVOLUZIONE. RÉVOLUTION. REVOLIUTZIA. Whether in English, Italian, French or Russian, the word sounds pretty much the same. That is so because the term finds its roots in the Latin REVOLUTIO, which means “a turn around”. Odd enough, that’s not where the concept, as we know and use it nowadays, comes from.

Demand for Multilingual Products and Services On The Rise

While the US dollar is down many larger US firms are seeing an increasingly large demand of exports for their goods and services.   Consumers are seeing smaller dollar signs for US exports and multinationals trying to see their way in to untapped or smaller markets.   In fact, many international firms are seeing the wea

“Assuming” Translation Services

June 1, 2011 2 Comments »

My entire life I grew up hearing from both my parents and school teachers “to assume, makes an A** out of U and ME”.  I always felt a jolt of annoyance flash through my body whenever this phrase leaped out of someone’s mouth.  I always thought to make an assumption was simply to not state […]

Crowdsourcing Translation

Crowdsourcing, also known as massive outsourcing or voluntary subcontracting, is outsourcing a task, that was traditionally done by an employee or a contractor, to a large group of people or a community through an open call. As of late, the Internet has used it to introduce and manage new projects. This is how it works: t

Is Translation a Science, an Art, or a Skill?

September 3, 2010 2 Comments »

The word translation comes from the Latin translatio, which itself comes from trans– and fero and when combined mean to carry or bring across. By definition, translation is a written communication in a second language having the same meaning as the written communication in a first language. But is translation a scien

Open Source CAT Tools for Linux

August 6, 2010 2 Comments »

Language professionals are becoming more interested in using open source software in their work. Fortunately, the choice of CAT tools running on Linux has grown considerably over the last few years. Although many have been reluctant to switch from proprietary CAT tools to less expensive or even free open source alternatives

Spanglish: The Dreaded Future

I recently wrote about the growing Spanish market in the United States and prior to that I discussed the intent of the North American Academy of the Spanish Language (ANLE) to improve Spanish use in this country. I also commented on the mix of English with other languages spoken in the film “Code 46“, which [&he

Online Pronunciation Dictionary

January 18, 2010 10 Comments »

A colleague of mine sent me the link to a site called Forvo, which I found very interesting. According to the website, Forvo is the largest word pronunciation dictionary in the world. Ask for that word or name, and another user will pronounce it for you. You can learner how to pronounce in over 220 […]