Home » Chris R
Author Archive: Chris R
Machine Translation (MT, hereinafter) has been an increasing computer technology interest and, from BabelFish to Intertran and from FreeTranslation to Bing Translator, it actually got better and better every year. The best MT service available out there nowadays is –most likely- Google Translate. Why? Probably due to many
I could make a whole Clients’ FAQ section just with what I get from them when I receive a new quotation request and ask them to specify what language/ dialect they refer to: – What do you mean, “what kind of English”?! – Is there actually a Swiss French?! –
Truth is, I never even liked cats. They’re slick and independent, which I do admire, but that doesn’t always favor humans, if you ask me. I mean, isn’t a pet supposed to be there for you, join you, defend you, cheer you up and give you all the unconditional love? Isn’t a pet supposed to […]
Since I find myself in this situation quite often, I believe it deserves a brief explanation from my part. When asking a client with a translation request from English to Chinese if the dialect is simplified or traditional, I usually get the same answer: “I’m not sure.” This article is basically a compari
Despite it being in the heat of summer, Christmas in Argentina isn’t as different as you would think. With a strong European influence, Christmas in Argentina is much more similar to Europe and North America than other countries in South America. However, with over 90% of the population identifying themselves as Roman
When requesting a quote, you can simply call, email or fill out an online form, so that a sales rep can contact you. What the prospect is not expecting are the many questions that they will be asked by this sales rep. From what format the files are in, to how you’re expecting the files […]
A side-by-side translation is a two column table with the source language text in one column (usually on the left) and the target language in the other (usually on the right). Besides being a preferred layout for clients like the UN, the question here is: When is a side-by-side translation a good option to offer […]
A potential client sends a sales rep material they would like a translation quote on. You gather all the project details, have your back-office analyze the files, and with that analysis you determine how much to charge, and send the client a price quote. A couple of days later you receive a call from this […]
Did you know there are over 6,500 languages worldwide? And that only within the U.S. there are over 300 languages spoken? Did you also know that more than 60% of Internet traffic comes from native speakers of languages other than English? For instance, the Spanish-speaking market represents about $1 trillion worth of purcha
Follow-ups allow you to communicate real value to prospects. A good follow-up will increase and win you many sales, just like the lack of doing so will lose you even more. Not following up will leave you a trail of could-have-been behind you. Following up should not just be for those sales you haven’t closed […]
As an account manager at Spanish Translations US, negotiating and finding a way to satisfy both parties, is part of my daily routine. Negotiations can get confusing, so here are 8 key strategies that will greaten your chances of success. Prepare the number of variables you can work with during the negotiation. On one
Not sure what your day in the office looks like, but a typical day at the office for me as an account manager at Spanish Translation US revolves around many different things that seem to need my attention all at once. From answering phone calls, to replying to clients’ emails, to completing my daily tasks… […]
Who is the end user? Not understanding your client’s true needs will most likely make you lose a sale. There are many occasions when a client will not mention that all they really need is to know what that document says for their company’s internal use. Meanwhile, a sales account manager is providing this client [&helli
REVOLUTION. RIVOLUZIONE. RÉVOLUTION. REVOLIUTZIA. Whether in English, Italian, French or Russian, the word sounds pretty much the same. That is so because the term finds its roots in the Latin REVOLUTIO, which means “a turn around”. Odd enough, that’s not where the concept, as we know and use it nowadays, comes from.