Home » For the Spanish Translator » A Different Type of Spanglish

A Different Type of Spanglish

August 7th, 2009 by justinb

spanglishEnglish is invading Spanish! This is of course something of a two-way street, but it is hard to find a Spanish-speaking country whose dialect is not now infused with , and outright .

This happens with all languages, but the number of English words sprinkled into daily Spanish can truly be astounding when one listens for it.  This varies from country to country, between educational levels, income brackets, etc., but the intrusion can be witnessed almost everywhere.

Restaurants in Spanish-speaking countries, whether catering to foreign customers, trying to show some kind of foreign flair or just following what’s now commonplace, will advertise their bar, sandwiches, cheese cake and happy hours, despite the fact that all of these have their RAE certified Spanish equivalents. Hotels will also let you know check-in and check-out times, where the gym & spa are in the fitness center and how to connect to their wi-fi.
It’s not uncommon to hear “te mandé un mail: tuve que ir al cyber, porque mi pc no funciona” or “please, ¿me das un clip?”

Tags: , , , ,

7 Responses to “A Different Type of Spanglish”

  1. OAcaso Nao Existe Says:

    Very true…the same goes for Portuguese…

  2. OAcaso Nao Existe Says:

    Very true…the same goes for Portugu

  3. Stu Ball Says:

    I blame the Americans. British English is slowly being filled with America

  4. Tonia McDaniel Wind Says:

    Very true…the same goes for Portuguese…

  5. Tonia McDaniel Wind Says:

    Very true…the same goes for Portuguese…

  6. Stu Ball Says:

    I blame the Americans. British English is slowly being filled with Americanisms.

  7. Stu Ball Says:

    I blame the Americans. British English is slowly being filled with Americanisms.

Leave a Reply

Please contact us today to see how we can make your job easier.
Toll Free: 1 877 255-0717
E-Mail:

Sitemap - ©2006 Spanish Translation US