Home » proofreading
Posts Tagged ‘proofreading’
Here at Trusted Translations we receive many quotes and translation requests for a “one-page document,” e.g. a visa application, high-school diploma, divorce decree, contracts and many other types of documents. What many clients do not know is that these translations in general require a notarized certificate.
We at Trusted Translations Inc. receive numerous quote requests for translations of videos and audios. An estimated quote can be provided without the actual video or audio, but since there are many factors that can influence the outcome of the quote, it is always better if the client can provide the source file. Here is t
Today I would like to discuss one of the major tools that any growing, technology-driven company should possess in its arsenal. The tool I am talking about is a CRM system. So what exactly is a CRM system and what does it do? The main purpose of a CRM system is to collect, analyze and […]
It is extremely difficult to measure the quality of a translation, considering that there may be many options for a specific text being translated in several different ways, all of them being correct. But what exactly is a good translation? Here at Trusted Translations, we pride ourselves in delivering high-quality trans
It is very common in my job, that I receive a request to have some documents translated as soon as possible. In addition to the translation request, many times the client also requests 2 different turnaround times; a normal one and one based on a Rush basis. What do we as a Translation Agency have […]
Being an Account Manager involves sending numerous detailed quotes on a daily basis. Sometimes, prospects are just shopping around and are comparing prices and, on other occasions, they are requesting quotes to get a budget approved for a future translation project. The success rate in being able to close a sale depends not
Harry Shaw is credited with saying, “There is no such thing as good writing. There is only good rewriting.” Believe it or not, translation is no different. In a best case scenario, a project will be translated, edited and then proofread by three different qualified translators. Most reputable Spanish translation