Subtitling.

September 20, 2011 1 Comment »

Subtitling is one option whenever the source language (original narration) is in a language other than the target audience’s language. Clients typically choose subtitling for media distribution and for broadcasting. In the US, many times subtitling is used for national broadcasting to reach a broader audience. First off, ...

4 Things Every Client Should Know (Part 2)

September 12, 2011 1 Comment »

In my last blog I began explaining about the four most important factors a client should consider before beginning a translations project. I covered the importance of knowing the specific dialect of your target language, and how important it is to know when your deadline is for the completion of the project. Today I will [&...

Five helpful tips for an excellent Customer Service

September 9, 2011 1 Comment »

You can have the most experienced and best translation team and offer the lowest prices in the market; however, if the Customer Service that you provide is not to the satisfaction of your client, then the company will not have return clients and, on the long run, your business will not be profitable. A good […]...

US vs UK

September 6, 2011 2 Comments »

Several years ago I was invited to spend some time with my aunt in UK. I thought, what a great opportunity! Of course, they use a different currency and drive on the opposite side of the road, but how difficult could the transition be? I mean, at least they speak English there. True, they speak […]...

Follow-up, top-of-mind, share of mind or what?

September 2, 2011 1 Comment »

Follow-ups allow you to communicate real value to prospects. A good follow-up will increase and win you many sales, just like the lack of doing so will lose you even more.  Not following up will leave you a trail of could-have-been behind you. Following up should not just be for those sales you haven’t closed […]...

4 Things Every Client Should Know (Part 1)

August 25, 2011 5 Comments »

After working as an Account Manager in the translations industry for about 5 years, I can always tell when I am dealing with a customer who knows the business. More often than not, I have to explain in detail what we need to know in order for the project to be a success. 1. Dialect […]...

What is DTP in the Translation Industry?

August 19, 2011 2 Comments »

Have you ever contacted a Translation Agency to get a quote for a translation project and the Account Manager started mentioning DTP costs besides the cost per word? What does DTP stand for and when is this Service actually necessary? DTP stands for Desktop Publishing and it refers to the creation of documents using page [&...

Negotiations in the Translation World

August 16, 2011 1 Comment »

As an account manager at Spanish Translations US, negotiating and finding a way to satisfy both parties, is part of my daily routine. Negotiations can get confusing, so here are 8 key strategies that will greaten your chances of success.   Prepare the number of variables you can work with during the negotiation. On one...

Focus !!!

August 11, 2011 1 Comment »

Ask yourself this question: Have you structured your life, environment so that you are more likely to accomplish your most important priorities? For many of us, the answer is no. We start a day with great intentions. But then people start calling and emailing, asking and directing, and soon we can hardly remember what we [&...

The Relationship Between Quality and Time

August 5, 2011 1 Comment »

Although the eternal dilemma focuses on the balance between cost and quality, the relationship between the quality of the outcome and the amount of time spent in the processing is also an important point under discussion when it comes to translation projects. Although it may seem more obvious in certain cases than others, I...

Winning and Losing in the Game of Translations

August 2, 2011 1 Comment »

Every day I try to find how small things that happen in my life can relate to the business world. Being a huge soccer fan gave me this opportunity a few weeks ago. As an avid follower of the Primer Division in the Argentina Soccer League, I was found at a loss for words when […]...

Multitasking is a bad habit and how to overcome it

July 29, 2011 1 Comment »

Being an Account Manager in the Translation Service Industry can be a very stressful job at times. It involves not only being involved in the entire Sales process, but also making sure that the Project Manager has sufficient information regarding the scope of the translation project, following up on clients by phone and e-m...

Manage Your Time Wisely

July 26, 2011 3 Comments »

Not sure what your day in the office looks like, but a typical day at the office for me as an account manager at Spanish Translation US revolves around many different things that seem to need my attention all at once. From answering phone calls, to replying to clients’ emails, to completing my daily tasks… […]...

Translating the World

July 22, 2011 1 Comment »

What really is a translation? Is it someone interpreting one language into another? In reality it is a lot more complex than that. The definition of Translation is the communication of the meaning of a source language text accomplished by an equivalent target language text. For many centuries the prevailing language used...

Gambling Quality

July 19, 2011 1 Comment »

A 100% quality guarantee is always a phrase a paying customer likes to hear before starting any given project.  When this promise is presented, customers regularly feel the potential provider is confident and reliable enough to take on the proposed task.  All too often, providers use this selling tactic to their advantage...

Would you like fries with that !!!

One of the quickest ways to increase your sales is through up-selling, or selling more pricy or add-on products to customers at the time they are placing an order. It’s a great way to increase your revenues, since consumers are basically in a purchasing frame of mind at that time. This can work for products […]...

A Translation Is A Translation Is Not A Translation

Referencing the theme of my last post, this time I will go a little deeper into why using a professional language service provider to market your products and services is an intelligent choice. Previously, I demonstrated the benefits of using translation services to the growing Latino market sectors in the US, while discuss...

Some interesting facts about Machine Translation

Before I start, I would like to give a brief definition of Machine Translation as stated in the Webster´s Dictionary: “Machine translation, sometimes referred to by the abbreviation MT, is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of computer software to translate text or speech from one natu...

Looking for ways to secure your sale?

July 6, 2011 2 Comments »

Who is the end user? Not understanding your client’s true needs will most likely make you lose a sale. There are many occasions when a client will not mention that all they really need is to know what that document says for their company’s internal use. Meanwhile, a sales account manager is providing this client [&helli...

TESTING…1-2-3…TESTING

After 4 years of working as an account manager in the translation industry, I would place the TEST TRANSLATION step as the most important phase of the translation process for both the 1st time customer and experienced provider. All too often, the project scope and turnaround time is under estimated when a TEST TRANSLATION i...