Home » For the Spanish Translator
Archive for the ‘For the Spanish Translator’ Category
In the business world, definitions are asked for and given on a routine basis. Definitions provide clarity and accuracy so that both the client and the provider can agree to a particular product or service under a certain set of conditions and rules. Failure to provide clear and accurate definitions will not only confuse yo
Salespeople are “boundary-spanners” in an organization. They may spend more time with customers than with co-workers and have divided loyalties to their customers and firm. Since they see customers — in their setting or context — they have a view that no one else in the organization does. Also to be discussed is the
I would like to start this blog off with a phrase I once read from a superintendent of an Oregon school system. “We are the only industrial country where kids don’t learn another language. We are out of line with the rest of the world in terms of second language instruction. Nationally, it’s a problem […]
When was the last time you were in need of a service and ended up speaking with a sales or customer service representative with a bad attitude? My guess is probably not long ago. For example, a common scenario is a company representative answering your call with “Hello, how can I help you?” in a […]
A mistake is an error or a blunder not necessarily made because someone is stupid. Mistakes happen and the smartest people on earth make mistake as well. It’s more important to identify a mistake and fix it. Fix Mistakes If mistakes occur, fix them. In a dream world, no mistakes would occur, but in reality, you […
It is very common in my job, that I receive a request to have some documents translated as soon as possible. In addition to the translation request, many times the client also requests 2 different turnaround times; a normal one and one based on a Rush basis. What do we as a Translation Agency have […]
Thomas Edison once said: “Many of life’s failures are people who did not realize how close they were to success when they gave up.” Today, people lack persistence and motivation. They often give up too easily. So how do we learn to persevere? How do we find persistence and harness its power? How do we [&he
Clients generally contact Translation Agencies when they need a document translated as soon as possible for a business meeting or transaction. In other words, the nature of the Translation business is very re-active, as to being pro-active. I will give you a few tips of how you can change that situation as an Account Manage
One of the most common expressions, at least where I come from in The United States, is that “Ignorance is Bliss”. As I sometimes do agree this way of thinking may be beneficial when attempting to find my “spiritual center” in my personal life, I absolutely do NOT agree this particular mindset belongs in a [
Reflecting back over the last few years I have spent in the translation industry, I wanted to see as to how many of my original clients are still with us today. That prompts a great discussion on the topic of customer loyalty. I began to ask myself what I did to create such loyalty. Believe me when […]
A sales representative’s ability to correctly interpret the needs of both prospective and recurrent clients is extremely crucial in the sales process today. Here are four helpful tips about how to exceed client expectations through better communication, and instantly increase sales revenue. ANTICIPATE – Remember to take
Being an Account Manager involves sending numerous detailed quotes on a daily basis. Sometimes, prospects are just shopping around and are comparing prices and, on other occasions, they are requesting quotes to get a budget approved for a future translation project. The success rate in being able to close a sale depends not
I received a call from a prospective client the other day who had some documents she needed translated from Mayan into English. When she asked me if we could complete this task, my immediate response was “Sure! We can translate into any Language!”. Little did I know, this simple response would send me into a […]
The notion that good sales people must provide great customer service has only been solidified by the current state of the economy. Overall, whether they are purchasing translation services or advertising space, people expect a lot out of the products and services they buy. Both businesses and consumers have a new perspecti
From time to time, it can happen that negative feedback from a client is received after a translation was delivered. Many factors can be involved and most of the time the complaint is quality. In the Translation Industry, it is very important for an Account Manager to completely understand the scope of the translation proje
Staying motivated at the office after an extended period of time on the job is a challenge for most people no matter what their age or profession. Often, they find themselves repeating the same monotonous tasks while spewing out duplicate emails and conversations all-day-every-day without a new challenge to stimulate their
Machine Translation (MT, hereinafter) has been an increasing computer technology interest and, from BabelFish to Intertran and from FreeTranslation to Bing Translator, it actually got better and better every year. The best MT service available out there nowadays is –most likely- Google Translate. Why? Probably due to many
I am an Account Manager at a worldwide translations agency. Our company can translate into over 250 languages; many of these languages have certain dialects. If someone asks me for a Spanish translation, my first response is: “Which dialect will you need?” 90% of the time the client will automatically respond with “Me
Now, what was Lennon singing about? He was actually talking about mental imagery. Mental imagery is referred to as “visualizing,” “seeing in the mind’s eye,” “hearing in the head,” “imagining the feel of,” etc.). It resembles perceptual experience, but occurs in the absence of the appropriate external
I would like to start this blog by telling you a story of what actually happened once in our office. A prospect had called our office and wanted to get further information regarding our costs per word and translation services and asked one of our new Account Managers if we had “one of those translation […]